主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 84:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
惟爾是恃、願詣爾殿者、蒙其綏祉兮、
新标点和合本
靠你有力量、心中想往锡安大道的,这人便为有福!
和合本2010(上帝版-简体)
靠你有力量、心中向往锡安大道的,这人有福了!
和合本2010(神版-简体)
靠你有力量、心中向往锡安大道的,这人有福了!
当代译本
靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!
圣经新译本
靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,这人是有福的。
中文标准译本
那以你为自己的力量、心中向往锡安大道的,是蒙福的!
新標點和合本
靠你有力量、心中想往錫安大道的,這人便為有福!
和合本2010(上帝版-繁體)
靠你有力量、心中嚮往錫安大道的,這人有福了!
和合本2010(神版-繁體)
靠你有力量、心中嚮往錫安大道的,這人有福了!
當代譯本
靠你得力量、嚮往到錫安朝見你的人有福了!
聖經新譯本
靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,這人是有福的。
呂振中譯本
在你裏面得力量、心裏嚮往於上殿階的、這人有福啊!
中文標準譯本
那以你為自己的力量、心中嚮往錫安大道的,是蒙福的!
文理和合譯本
得力於爾、心嚮郇之大道、斯人其有福兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
恃主得力、心願趨道赴主殿者、此人即為有福、
吳經熊文理聖詠與新經全集
優哉游哉。雅瑋之徒。聖門之內。可以安居。絃歌不絕。和樂以舒。
New International Version
Blessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
New International Reader's Version
Blessed are those whose strength comes from you. They have firmly decided to travel to your temple.
English Standard Version
Blessed are those whose strength is in you, in whose heart are the highways to Zion.
New Living Translation
What joy for those whose strength comes from the Lord, who have set their minds on a pilgrimage to Jerusalem.
Christian Standard Bible
Happy are the people whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
New American Standard Bible
Blessed is the person whose strength is in You, In whose heart are the roads to Zion!
New King James Version
Blessed is the man whose strength is in You, Whose heart is set on pilgrimage.
American Standard Version
Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways to Zion.
Holman Christian Standard Bible
Happy are the people whose strength is in You, whose hearts are set on pilgrimage.
King James Version
Blessed[ is] the man whose strength[ is] in thee; in whose heart[ are] the ways[ of them].
New English Translation
How blessed are those who find their strength in you, and long to travel the roads that lead to your temple!
World English Bible
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on a pilgrimage.
交叉引用
哥林多後書 12:9
主曰、吾恩與爾足矣、人益柔、則吾之能益彰、故余欣然、寧誇吾柔、使基督之能庇我、
詩篇 28:7-8
耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、
撒迦利亞書 10:12
必以我力、扶翼斯民、使恆事我、我耶和華已言之矣。
彌迦書 4:2
眾民曰、雅各之上帝、即耶和華是、莫若登其山、入其殿、受其訓迪、遵從其道、蓋律例自郇城而出、耶和華之命自耶路撒冷而敷布、
以賽亞書 26:9
我之中心、夜則慕爾、朝則求爾、爾降災於世、兆民嚮義、
腓立比書 4:13
基督助我力、無所不能、
耶利米書 50:4-5
耶和華又曰、當斯之時、以色列族、猶大家偕至、且哭且行、求其上帝耶和華、俱望郇邑、勤詢厥路、歸誠於我、與我結約、歷世弗忘。
耶利米書 31:6
時日將至、在以法蓮山之邏卒、將呼爾云、爾曹當起、登彼郇山、覲我上帝耶和華。
以賽亞書 45:24
曰我恃耶和華、仁義堪稱、膂力可得、凡人必詣主前、逆之者、必生愧怍、
詩篇 55:14
昔與心交、同詣上帝之室、
詩篇 42:4
惟我在昔、與眾和會、忻喜鼓舞、徐行詣殿、以守節禮兮、今也不然、困苦難堪兮。
耶利米書 31:33
我必與以色列族、共立新約、我將以我律法、置其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民。
詩篇 40:8
上帝有旨、我樂從兮、爾之律法、銘刻於心兮、
詩篇 81:1
雅各之上帝、扶翼余兮、兆姓歡愉、謳歌之兮。
詩篇 122:1
有邀余登耶和華之室、我欣喜不勝兮、