主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 84:5
>>
本节经文
文理和合譯本
得力於爾、心嚮郇之大道、斯人其有福兮、
新标点和合本
靠你有力量、心中想往锡安大道的,这人便为有福!
和合本2010(上帝版-简体)
靠你有力量、心中向往锡安大道的,这人有福了!
和合本2010(神版-简体)
靠你有力量、心中向往锡安大道的,这人有福了!
当代译本
靠你得力量、向往到锡安朝见你的人有福了!
圣经新译本
靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,这人是有福的。
中文标准译本
那以你为自己的力量、心中向往锡安大道的,是蒙福的!
新標點和合本
靠你有力量、心中想往錫安大道的,這人便為有福!
和合本2010(上帝版-繁體)
靠你有力量、心中嚮往錫安大道的,這人有福了!
和合本2010(神版-繁體)
靠你有力量、心中嚮往錫安大道的,這人有福了!
當代譯本
靠你得力量、嚮往到錫安朝見你的人有福了!
聖經新譯本
靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,這人是有福的。
呂振中譯本
在你裏面得力量、心裏嚮往於上殿階的、這人有福啊!
中文標準譯本
那以你為自己的力量、心中嚮往錫安大道的,是蒙福的!
文理委辦譯本
惟爾是恃、願詣爾殿者、蒙其綏祉兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
恃主得力、心願趨道赴主殿者、此人即為有福、
吳經熊文理聖詠與新經全集
優哉游哉。雅瑋之徒。聖門之內。可以安居。絃歌不絕。和樂以舒。
New International Version
Blessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
New International Reader's Version
Blessed are those whose strength comes from you. They have firmly decided to travel to your temple.
English Standard Version
Blessed are those whose strength is in you, in whose heart are the highways to Zion.
New Living Translation
What joy for those whose strength comes from the Lord, who have set their minds on a pilgrimage to Jerusalem.
Christian Standard Bible
Happy are the people whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
New American Standard Bible
Blessed is the person whose strength is in You, In whose heart are the roads to Zion!
New King James Version
Blessed is the man whose strength is in You, Whose heart is set on pilgrimage.
American Standard Version
Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways to Zion.
Holman Christian Standard Bible
Happy are the people whose strength is in You, whose hearts are set on pilgrimage.
King James Version
Blessed[ is] the man whose strength[ is] in thee; in whose heart[ are] the ways[ of them].
New English Translation
How blessed are those who find their strength in you, and long to travel the roads that lead to your temple!
World English Bible
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on a pilgrimage.
交叉引用
哥林多後書 12:9
主曰、吾恩於爾足矣、我之能於弱者而成全之、故我欣然、寧誇我弱、使基督之能庇我、
詩篇 28:7-8
耶和華為我力、為我盾、我心賴之、而得輔助、我心樂甚、謳歌頌讚兮、耶和華為其民之力、為受膏者拯救之保障兮、
撒迦利亞書 10:12
我將使之恃耶和華而堅強、奉其名而往來、耶和華言之矣、
彌迦書 4:2
眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、
以賽亞書 26:9
夜間我心戀慕爾、我衷切求爾、蓋爾行鞫於地時、居世之人學義焉、
腓立比書 4:13
我賴增我力者事事克為、
耶利米書 50:4-5
耶和華曰、是日是時、以色列人必與猶大人偕來、且行且哭、尋求其上帝耶和華、面錫安而詢其事曰、其來、連屬於耶和華、結永久弗忘之約、○
耶利米書 31:6
時日將至、以法蓮山之守望者必呼曰、其起、爾我陟錫安山、詣我上帝耶和華、
以賽亞書 45:24
或曰、惟在耶和華、有義有力、人必詣之、凡怒之者、必蒙羞恥、
詩篇 55:14
素昔和衷共議、偕眾行於上帝室兮、
詩篇 42:4
我昔與眾偕行、以歡頌之聲、引詣上帝室、而守節期、今追憶之、我心傷悲兮、
耶利米書 31:33
耶和華曰、斯日以後、我與以色列家所立之約、乃以我律賦其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民、
詩篇 40:8
我上帝歟、爾旨我樂遵、爾律在我心兮、
詩篇 81:1
上帝為我之力、其大聲謳歌之、向雅各之上帝、發其歡聲兮、
詩篇 122:1
或謂我曰、我儕其詣耶和華室、我則歡欣兮、