主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 82:3
>>
本节经文
新标点和合本
你们当为贫寒的人和孤儿伸冤;当为困苦和穷乏的人施行公义。
和合本2010(上帝版-简体)
当为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和穷乏的人施行公义。
和合本2010(神版-简体)
当为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和穷乏的人施行公义。
当代译本
你们要为穷人和孤儿主持公道,为贫寒和受压迫的人伸张正义。
圣经新译本
你们要为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和穷乏的人伸张正义。
中文标准译本
你们当为贫弱者和孤儿伸冤,为困苦人和贫穷人施行公义;
新標點和合本
你們當為貧寒的人和孤兒伸冤;當為困苦和窮乏的人施行公義。
和合本2010(上帝版-繁體)
當為貧寒的人和孤兒伸冤,為困苦和窮乏的人施行公義。
和合本2010(神版-繁體)
當為貧寒的人和孤兒伸冤,為困苦和窮乏的人施行公義。
當代譯本
你們要為窮人和孤兒主持公道,為貧寒和受壓迫的人伸張正義。
聖經新譯本
你們要為貧寒的人和孤兒伸冤,為困苦和窮乏的人伸張正義。
呂振中譯本
你們要為受欺壓的人和孤兒伸冤;要向困苦窮乏人顯義氣。
中文標準譯本
你們當為貧弱者和孤兒伸冤,為困苦人和貧窮人施行公義;
文理和合譯本
當為孤貧伸冤、為艱苦困乏者行義兮、
文理委辦譯本
維彼孤子、貧乏煢獨、當為之伸冤兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當為卑弱者及孤兒伸冤、當為困苦貧窮者辨屈、
吳經熊文理聖詠與新經全集
胡不恤孤貧。胡不扶窮民。秉公斷曲直。掃除諸不平。
New International Version
Defend the weak and the fatherless; uphold the cause of the poor and the oppressed.
New International Reader's Version
Stand up for the weak and for children whose fathers have died. Protect the rights of people who are poor or treated badly.
English Standard Version
Give justice to the weak and the fatherless; maintain the right of the afflicted and the destitute.
New Living Translation
“ Give justice to the poor and the orphan; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
Christian Standard Bible
Provide justice for the needy and the fatherless; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
New American Standard Bible
Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.
New King James Version
Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.
American Standard Version
Judge the poor and fatherless: Do justice to the afflicted and destitute.
Holman Christian Standard Bible
Provide justice for the needy and the fatherless; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
King James Version
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
New English Translation
Defend the cause of the poor and the fatherless! Vindicate the oppressed and suffering!
World English Bible
“ Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
交叉引用
詩篇 10:18
為要給孤兒和受欺壓的人伸冤,使強橫的人不再威嚇他們。 (cunpt)
耶利米書 22:16
他為困苦和窮乏人伸冤,那時就得了福樂。認識我不在乎此嗎?這是耶和華說的。 (cunpt)
耶利米書 22:3
耶和華如此說:你們要施行公平和公義,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,不可虧負寄居的和孤兒寡婦,不可以強暴待他們,在這地方也不可流無辜人的血。 (cunpt)
申命記 24:17
「你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。 (cunpt)
耶利米書 5:28
他們肥胖光潤,作惡過甚,不為人伸冤!就是不為孤兒伸冤,不使他亨通,也不為窮人辨屈。 (cunpt)
雅各書 1:27
在神我們的父面前,那清潔沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。 (cunpt)
以賽亞書 1:23
你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。 (cunpt)
以賽亞書 1:17
學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。 (cunpt)
申命記 10:18
他為孤兒寡婦伸冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。 (cunpt)