主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 81:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
使憾主之人、亦自歸順、使我民之年代、永久不絕、
新标点和合本
恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。
和合本2010(上帝版-简体)
恨耶和华的人必来投降,愿他们的厄运直到永远。
和合本2010(神版-简体)
恨耶和华的人必来投降,愿他们的厄运直到永远。
当代译本
憎恶我的人要在我面前屈膝投降,永远沉沦。
圣经新译本
憎恨耶和华的人必向他假意归顺,他们的刑期必永无止境。
中文标准译本
恨耶和华的人将向他卑躬屈膝,愿他们受罚的日子直到永远。
新標點和合本
恨耶和華的人必來投降,但他的百姓必永久長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
恨耶和華的人必來投降,願他們的厄運直到永遠。
和合本2010(神版-繁體)
恨耶和華的人必來投降,願他們的厄運直到永遠。
當代譯本
憎惡我的人要在我面前屈膝投降,永遠沉淪。
聖經新譯本
憎恨耶和華的人必向他假意歸順,他們的刑期必永無止境。
呂振中譯本
願恨惡永恆主的人屈身投降他;願他們的刑期延到永遠。
中文標準譯本
恨耶和華的人將向他卑躬屈膝,願他們受罰的日子直到永遠。
文理和合譯本
憾耶和華者必屈服、我民其永存兮、
文理委辦譯本
使逆我之輩、強歸附予、我之選民、永膺多福兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾必克其敵。手擊眾醜類。
New International Version
Those who hate the Lord would cringe before him, and their punishment would last forever.
New International Reader's Version
Those who hate me would bow down to me in fear. They would be punished forever.
English Standard Version
Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever.
New Living Translation
Those who hate the Lord would cringe before him; they would be doomed forever.
Christian Standard Bible
Those who hate the LORD would cower to him; their doom would last forever.
New American Standard Bible
Those who hate the Lord would pretend to obey Him, And their time of punishment would be forever.
New King James Version
The haters of the Lord would pretend submission to Him, But their fate would endure forever.
American Standard Version
The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
Holman Christian Standard Bible
Those who hate the Lord would pretend submission to Him; their doom would last forever.
King James Version
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
New English Translation
( May those who hate the LORD cower in fear before him! May they be permanently humiliated!)
World English Bible
The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
交叉引用
羅馬書 1:30
為殘害者、毀謗者、怨天主者、傲慢者、驕縱者、矜誇者、機心作惡者、違逆父母者、
約翰福音 15:22-23
若我未來訓之、則其人無罪、今其罪不得辭矣、惡我者亦惡我父、
申命記 7:10
惟惡主者、主必施報其身、加以殲滅、凡惡主者、主必施報其身、決不遲延、
以賽亞書 65:22
彼所建者、他人不得居、彼所植者、他人不得食、我民之壽、必如樹之壽、我之選民、必永享己手勞碌而得者、
詩篇 18:44-45
但聞我名、即聽從我、異邦人皆奉承我、異邦人衰敗、出其堅城、戰慄投降、
詩篇 83:2-18
叛逆主之敵人喧譁、怨憾主者昂首、設奸計以害主之百姓、彼此商議、以攻主所庇蔭之民、曰、我儕莫若勦絕斯人、使之不再成國、使以色列之名、更無人記憶、彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、即如居幕之以東人、與以實瑪利族、摩押人與夏甲之後裔、迦巴勒與亞捫及亞瑪力族、非利士人並推羅居民、亞述亦與之聯絡、皆扶助羅得之苗裔、細拉、求主待之如昔日待米甸人、如待西西拉與耶賓在基順水、皆滅亡在音多珥、屍骸皆成地上之糞、求主使其將帥收場、如俄立與西伊伯、使其君王結局、如西巴與撒慕拿、彼云、我必得天主之殿庭、殿庭或作土地作為己業、求我天主使之如旋風、使之如糠秕隨風飄蕩、如烈火焚燒林樹、如火燄烘燎山岡、願主以狂風驅之、以暴風驚之、願主使之滿面蒙羞、使其終究來求主名、使之永遠慚愧恐懼、使之受辱滅亡、使之明知主名乃耶和華獨為全地至高之主、
羅馬書 8:7
體肉體、乃與天主為仇、因不服天主之法、且不能服也、
詩篇 102:28
主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
詩篇 63:3
主之恩寵、比生命尤美、我必以口唇讚美主、
約珥書 3:20
猶大及耶路撒冷、永有居民、世世無盡、世世無盡或作至於世世
出埃及記 20:5
毋跪拜、毋崇事、蓋我耶和華爾之天主、乃忌邪之天主、或作不容人崇奉別神惡我者、我必討其罪、以及子孫、至三四代、