主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 81:11
>>
本节经文
聖經新譯本
我的子民卻不聽我的話,以色列不肯服從我。
新标点和合本
“无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。
和合本2010(上帝版-简体)
“无奈,我的子民不听我的声音,以色列不肯听从我。
和合本2010(神版-简体)
“无奈,我的子民不听我的声音,以色列不肯听从我。
当代译本
我的子民却不肯听我的话,以色列不愿意顺从我。
圣经新译本
我的子民却不听我的话,以色列不肯服从我。
中文标准译本
然而我的子民不听我的声音,以色列不愿意顺从我。
新標點和合本
無奈,我的民不聽我的聲音;以色列全不理我。
和合本2010(上帝版-繁體)
「無奈,我的子民不聽我的聲音,以色列不肯聽從我。
和合本2010(神版-繁體)
「無奈,我的子民不聽我的聲音,以色列不肯聽從我。
當代譯本
我的子民卻不肯聽我的話,以色列不願意順從我。
呂振中譯本
『無奈我的人民不聽我的聲音;以色列不理睬我。
中文標準譯本
然而我的子民不聽我的聲音,以色列不願意順從我。
文理和合譯本
惟我民不聽我聲、以色列不納我兮、
文理委辦譯本
以色列族我民兮、弗聽從弗柔順兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
第我民不聽從我言、以色列人不肯歸順我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我是雅瑋爾之主。攜爾脫離埃及地。但須爾張口。我必賜供飼。
New International Version
“ But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.
New International Reader's Version
“ But my people wouldn’t listen to me. Israel wouldn’t obey me.
English Standard Version
“ But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
New Living Translation
“ But no, my people wouldn’t listen. Israel did not want me around.
Christian Standard Bible
“ But my people did not listen to my voice; Israel did not obey me.
New American Standard Bible
“ But My people did not listen to My voice, And Israel did not obey Me.
New King James Version
“ But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.
American Standard Version
But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
Holman Christian Standard Bible
“ But My people did not listen to Me; Israel did not obey Me.
King James Version
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
New English Translation
But my people did not obey me; Israel did not submit to me.
World English Bible
But my people didn’t listen to my voice. Israel desired none of me.
交叉引用
出埃及記 32:1
人民見摩西遲遲不下山,就聚集到亞倫那裡去,對他說:“起來,為我們做神像可以走在我們前頭領路,因為那摩西,就是把我們從埃及地領出來的那個人,我們不知道他遭遇了甚麼事。”
申命記 32:18
你輕忽了生你的磐石,你忘記了產你的神。
箴言 1:30
不接受我的勸告,輕視我的一切責備;
耶利米書 7:23-24
我只吩咐他們這一件事,說:‘你們要聽從我的話,我就作你們的神,你們也作我的子民;你們要遵行我所吩咐的一切道,好使你們蒙福。’他們卻沒有聽從,也不留心,反倒按著他們的計謀,隨從自己頑梗的惡心行事,向後不向前。
申命記 32:15
但耶書崙肥胖了,就踢跳,‘你肥胖了,你粗壯了,你飽滿了,’他離棄了造他的神,輕看了救他的磐石。
耶利米書 2:11-13
有哪一國把自己的神換掉呢?其實那些並不是神。我的子民竟把他們的榮耀,換了無益的偶像。諸天哪!你們要因此震驚,要大大戰慄,極其淒涼。”這是耶和華的宣告。“因為我的子民作了兩件惡事,就是離棄了我這活水的泉源,為自己鑿了池子,是破裂不能存水的池子。
希伯來書 10:29
何況是踐踏神的兒子,把那使他成聖的立約的血當作俗物,又侮辱施恩的聖靈的人,你們想想,他不是應該受更嚴厲的刑罰嗎?
撒迦利亞書 7:11
但他們不肯聽從,反而硬著頸項,充耳不聞(“反而硬著頸項,充耳不聞”直譯是“轉着固執的肩膊,使自己的耳朵發沉不聽”)。
詩篇 106:12-13
那時他們才相信他的話,唱歌讚美他。可是他們很快就忘記了他的作為,不仰望他的意旨,