主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 80:6
>>
本节经文
中文標準譯本
你使我們成為鄰國紛爭的對象,我們的仇敵也都嘲笑我們。
新标点和合本
你使邻邦因我们纷争;我们的仇敌彼此戏笑。
和合本2010(上帝版-简体)
你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
和合本2010(神版-简体)
你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
当代译本
又使我们成为邻国争夺的对象,仇敌都嘲笑我们。
圣经新译本
你使我们的邻国因我们纷争,我们的仇敌也讥笑我们。
中文标准译本
你使我们成为邻国纷争的对象,我们的仇敌也都嘲笑我们。
新標點和合本
你使鄰邦因我們紛爭;我們的仇敵彼此戲笑。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使鄰邦因我們紛爭,我們的仇敵彼此戲笑。
和合本2010(神版-繁體)
你使鄰邦因我們紛爭,我們的仇敵彼此戲笑。
當代譯本
又使我們成為鄰國爭奪的對象,仇敵都嘲笑我們。
聖經新譯本
你使我們的鄰國因我們紛爭,我們的仇敵也譏笑我們。
呂振中譯本
你使我們做鄰國搖頭的對象;我們的仇敵嗤笑着我們。
文理和合譯本
使鄰邦為我而爭、我敵相笑兮、
文理委辦譯本
鄰里用力以攻予、仇敵出言以哂予、皆爾所使兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使鄰邦皆爭奪我國、使敵人皆戲笑我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾民日戚戚。涕淚充飲食。
New International Version
You have made us an object of derision to our neighbors, and our enemies mock us.
New International Reader's Version
You have let our neighbors mock us. Our enemies laugh at us.
English Standard Version
You make us an object of contention for our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
New Living Translation
You have made us the scorn of neighboring nations. Our enemies treat us as a joke.
Christian Standard Bible
You put us at odds with our neighbors; our enemies mock us.
New American Standard Bible
You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
New King James Version
You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
American Standard Version
Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.
Holman Christian Standard Bible
You make us quarrel with our neighbors; our enemies make fun of us.
King James Version
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
New English Translation
You have made our neighbors dislike us, and our enemies insult us.
World English Bible
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
交叉引用
詩篇 79:4
我們成了鄰居辱罵的對象,成了周圍人嘲笑和諷刺的對象。
耶利米書 48:27
士師記 16:25
耶利米書 15:10
以賽亞書 36:8
「現在你可以與我主亞述王下一個賭注:你那邊如果能給出相應的騎士,我就給你兩千匹馬;
詩篇 44:13-14
你使我們成為鄰居辱罵的對象,成為周圍人嘲笑和諷刺的對象。你使我們在列國中成為笑柄,在萬族中被人搖頭嘲笑。
以賽亞書 37:23
你辱罵誰、褻瀆誰呢?你揚起聲音、高舉眼目針對的是誰呢?是針對以色列的聖者!
以賽亞書 36:12-20
將軍卻說:「難道我的主人派我來,只對你和你的主人說這些話嗎?不也對那些坐在城牆上,將與你們一同吃自己糞、喝自己尿的人說話嗎?」然後,將軍站著用猶大話大聲呼喊,說:「你們要聽亞述大王的話!王如此說:『不要讓希西加欺哄你們,因為他不能解救你們;也不要讓希西加說服你們依靠耶和華,因為他會說:耶和華必定解救我們,這城必不落入亞述王手中。』「你們不要聽希西加的話,因為亞述王如此說:『你們要與我和好,出來向我投降,各人就可以吃自己葡萄樹和無花果樹的果實,喝自己水窖裡的水;以後我會來,把你們帶到一個地方,與你們本土一樣,是一個有五穀和新酒的地方,一個有糧食和葡萄園的地方。不要讓希西加唆哄你們,說:耶和華必解救我們。列國的神明中,有哪一個曾解救自己的國土脫離亞述王的手呢?哈馬和亞珥拔的神在哪裡呢?西法瓦音的神在哪裡呢?難道他們曾解救撒馬利亞脫離我的手嗎?這些國所有的神明中,有哪一個曾解救自己的國土脫離我的手呢?難道耶和華會解救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
以西結書 36:4
啟示錄 11:10
住在地上的人都因他們的死而歡喜、慶祝,並且要彼此送禮,因為這兩位先知曾使住在地上的人受痛苦。