<< 詩篇 79:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求我救主、因主名之榮耀、保祐我儕、拯救我儕、因主之名赦免我罪、
  • 新标点和合本
    拯救我们的神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拯救我们的神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 当代译本
    拯救我们的上帝啊,求你为了自己荣耀的名而帮助我们,为你名的缘故拯救我们,赦免我们的罪。
  • 圣经新译本
    拯救我们的神啊!求你因你名的荣耀帮助我们;为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。
  • 中文标准译本
    拯救我们的神哪,求你因你名的荣耀帮助我们,为你名的缘故解救我们,赎清我们的罪恶!
  • 新標點和合本
    拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們!為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拯救我們的上帝啊,求你因你名的榮耀幫助我們!為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們!為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
  • 當代譯本
    拯救我們的上帝啊,求你為了自己榮耀的名而幫助我們,為你名的緣故拯救我們,赦免我們的罪。
  • 聖經新譯本
    拯救我們的神啊!求你因你名的榮耀幫助我們;為你名的緣故,搭救我們,赦免我們的罪。
  • 呂振中譯本
    拯救我們的上帝啊,求你因你名之榮耀的關係幫助我們;為你名的緣故援救我們,赦除我們的罪。
  • 中文標準譯本
    拯救我們的神哪,求你因你名的榮耀幫助我們,為你名的緣故解救我們,贖清我們的罪惡!
  • 文理和合譯本
    拯我之上帝歟、因爾名之榮助我、以爾名之故救我、而贖我罪兮、
  • 文理委辦譯本
    救主上帝、爾其祐予、赦我罪愆、彰爾仁慈兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為爾令名。救我顚沛。為爾光榮。赦我罪戾。
  • New International Version
    Help us, God our Savior, for the glory of your name; deliver us and forgive our sins for your name’s sake.
  • New International Reader's Version
    God our Savior, help us. Then glory will come to you. Save us and forgive our sins. Then people will honor your name.
  • English Standard Version
    Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name’s sake!
  • New Living Translation
    Help us, O God of our salvation! Help us for the glory of your name. Save us and forgive our sins for the honor of your name.
  • Christian Standard Bible
    God of our salvation, help us, for the glory of your name. Rescue us and atone for our sins, for your name’s sake.
  • New American Standard Bible
    Help us, God of our salvation, for the glory of Your name; And save us and forgive our sins for the sake of Your name.
  • New King James Version
    Help us, O God of our salvation, For the glory of Your name; And deliver us, and provide atonement for our sins, For Your name’s sake!
  • American Standard Version
    Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    God of our salvation, help us— for the glory of Your name. Deliver us and atone for our sins, because of Your name.
  • King James Version
    Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name’s sake.
  • New English Translation
    Help us, O God, our deliverer! For the sake of your glorious reputation, rescue us! Forgive our sins for the sake of your reputation!
  • World English Bible
    Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name’s sake.

交叉引用

  • 耶利米書 14:7
    主歟、我雖屢違背、獲罪於主、我之愆尤、彷彿控我、仍求主為主之名赦宥我、
  • 歷代志下 14:11
    亞撒籲主其天主曰、主若救援、不視人之多寡強弱、求主我之天主助我、我仰賴主、倚恃主名、來禦此大軍、主乃我之天主、求主勿容人勝主、
  • 詩篇 25:11
    求主為主之名、赦免我重大之罪愆、
  • 詩篇 65:3
    我之過惡、多至難堪、我之愆尤、主必赦免、
  • 耶利米書 14:21
    求主因主之名勿棄我、勿辱主之榮位、主曾與我立約、求主憶之莫廢、
  • 但以理書 9:19
    求主垂聽、求主赦宥、求主俯顧、求我天主為主之名、行救莫緩、行救莫緩或作循我所求而行莫遲延蓋斯邑乃主之邑、斯民亦主之民、俱歸主之名、
  • 以賽亞書 48:9
    我為己名而怒不遽發、為己榮向爾懲忿、不滅絕爾、
  • 瑪拉基書 2:2
    萬有之主曰、如爾不聽、心不思維、心不思維或作不置於心下同以榮歸於我名、我必降災於爾、我必降災於爾或作我必使爾被咒詛使爾福變為禍、使爾福變為禍或作使爾曹不蒙福反被咒詛我已降災於爾、降災於爾或作使爾被咒詛因爾心不思維、
  • 詩篇 31:3
    主原我之靠山、我之保障、求主為主之名引我導我、
  • 但以理書 9:9
    我儕雖悖逆主我之天主、主仍矜憫赦宥、
  • 以弗所書 1:6
    使人頌其恩寵之榮、即緣其愛子所賜我儕之恩寵、
  • 詩篇 115:1
    主歟、莫以榮耀歸我儕、莫歸我儕、但歸於主名、緣主之恩慈、緣主之誠實、
  • 以西結書 20:14
    但因我曾在異邦人目前導之出、故我未行是、恐我名被異邦人褻慢、
  • 以賽亞書 43:25
    惟我、惟我為己榮塗抹爾之愆尤、不念爾之罪惡、
  • 以西結書 20:9
    但因彼居異邦民中、故我未行是、恐我名被異邦人褻慢、蓋我已在異邦民目前、顯現於彼、導之出伊及地、
  • 約書亞記 7:9
    迦南人與此地一切居民聞之、必環而攻我、滅我名於天下、然主名為大、何以使人尊崇、原文作主為主之大名將如何而行