<< 詩篇 79:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    上帝兮、異邦人侵爾畿輔、辱爾聖殿、毀耶路撒冷兮、
  • 新标点和合本
    神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝啊,外邦人侵犯你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷变成废墟,
  • 和合本2010(神版-简体)
    神啊,外邦人侵犯你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷变成废墟,
  • 当代译本
    上帝啊,外族人侵占你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷沦为废墟。
  • 圣经新译本
    神啊!外族人侵入你的产业,污秽了你的圣殿,使耶路撒冷成为废墟。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    神哪,列国进入了你的继业,玷污了你圣洁的殿,使耶路撒冷变为荒堆!
  • 新標點和合本
    神啊,外邦人進入你的產業,污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝啊,外邦人侵犯你的產業,玷污你的聖殿,使耶路撒冷變成廢墟,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神啊,外邦人侵犯你的產業,玷污你的聖殿,使耶路撒冷變成廢墟,
  • 當代譯本
    上帝啊,外族人侵佔你的產業,玷污你的聖殿,使耶路撒冷淪為廢墟。
  • 聖經新譯本
    神啊!外族人侵入你的產業,污穢了你的聖殿,使耶路撒冷成為廢墟。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    上帝啊,外國人進入你的產業,污瀆了你的聖殿,使耶路撒冷成為荒堆;
  • 中文標準譯本
    神哪,列國進入了你的繼業,玷汙了你聖潔的殿,使耶路撒冷變為荒堆!
  • 文理和合譯本
    上帝歟、外邦侵爾基業、污爾聖殿、使耶路撒冷荒墟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主歟、異邦人擅入主之境、污穢主之聖殿、使耶路撒冷變為荒邱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我主我主。盍一眷顧異邦之人。作孽無度。侵爾畿輔。辱爾聖所。毀爾京城。殺爾子民。
  • New International Version
    O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.
  • New International Reader's Version
    God, an army from the nations has attacked your land. They have polluted your holy temple. They have completely destroyed Jerusalem.
  • English Standard Version
    O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.
  • New Living Translation
    O God, pagan nations have conquered your land, your special possession. They have defiled your holy Temple and made Jerusalem a heap of ruins.
  • Christian Standard Bible
    God, the nations have invaded your inheritance, desecrated your holy temple, and turned Jerusalem into ruins.
  • New American Standard Bible
    God, the nations have invaded Your inheritance; They have defiled Your holy temple; They have laid Jerusalem in ruins.
  • New King James Version
    O God, the nations have come into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
  • American Standard Version
    O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
  • Holman Christian Standard Bible
    God, the nations have invaded Your inheritance, desecrated Your holy temple, and turned Jerusalem into ruins.
  • King James Version
    O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
  • New English Translation
    O God, foreigners have invaded your chosen land; they have polluted your holy temple and turned Jerusalem into a heap of ruins.
  • World English Bible
    God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.

交叉引用

  • 彌迦書 3:12
    故緣爾故、人將耕郇邑之地、盡成田疇、耶路撒冷悉變瓦礫、斯殿之山將為林藪。
  • 耶利米書 26:18
    當猶大王希西家之時、摩哩沙人米迦為先知、告猶大庶民曰、萬有之主耶和華曰、人將耕郇邑之地、有若田疇、耶路撒冷將變為瓦礫、斯殿之山、將為林藪。
  • 歷代志下 36:19
    燬上帝殿、墮耶路撒冷城焚宮室、壞珍器。
  • 詩篇 74:1-4
    上帝兮、昔爾牧民、猶牧群羊、何為棄予如遺、加以震怒、氣如烟燄兮、稽古在昔、爾拯斯族、為爾選民、爰建郇邑、以為駐蹕之所、請爾追憶弗忘兮。今在聖所、敵加毀損、閱時已久、請爾垂顧兮、爾之寇讎、在於聖會、呼號靡已、爰立旌旗、以為記誌兮、
  • 耶利米哀歌 1:10
    彼所欣慕者、敵人取之兮、主命異族不得與會、彼反入聖所、郇民目擊兮。
  • 歷代志下 36:6-7
    巴比倫王尼布甲尼撒攻之、繫以鐵索、解至巴比倫、取耶和華殿之器皿、徙至國中、置於其殿。
  • 列王紀下 25:4-10
    迦勒底人環攻其城而陷之、武士由門旁夾道、近於王囿、夤夜而遁、士卒四散、王望坦途而往、迦勒底軍追襲其後、至耶利哥之坦途、
  • 詩篇 74:7-8
    火焚聖所、加以污衊、俾成邱墟兮。自謂毀之務盡、凡在斯邦、有上帝之室、必爇之兮、
  • 出埃及記 15:17
    聖山恆業、乃耶和華所預備駐蹕之地、導民進之、安居其所。
  • 耶利米書 52:13
    燬耶和華殿、王宮宦第、及耶路撒冷民室、
  • 歷代志下 36:3-4
    埃及王尼哥廢之、責民貢銀十五萬兩、金一千五百兩、放王於埃及、立其弟以利亞金、治猶大耶路撒冷、易名曰約雅金。
  • 列王紀下 24:13
    盡得耶和華殿、及王宮府庫之寶、剝耶和華殿間、以色列王所羅門所飾之金、應耶和華言、
  • 列王紀下 21:12-16
    故我以色列族之上帝耶和華必降災於猶大及耶路撒冷、使凡聽聞者、必震其耳。昔我滅撒馬利亞、及亞哈家、亦必循此準繩、滅耶路撒冷、必行拂拭、如人拭盤即覆之、棄我遺民、付於敵手、為敵所擄、蓋彼作惡於我前、干我震怒、自列祖出埃及、至於今日、故也。馬拿西遍耶路撒冷四境、多殺不辜、又作惡於耶和華前、陷猶大族於罪戾。
  • 歷代志下 36:17
    使迦勒底王至、在聖室中、戮諸壯士、凡丁男、處女、耆年、耄耋者、俱無所惜、見虜於敵。
  • 詩篇 78:71
    牧牝羊、俾牧上帝之選民、即雅各家以色列族兮。
  • 以西結書 9:7
    主曰、殿中院內、誅戮人民、勿懼其玷、然後出殿、以殲邑眾。五人聽命。
  • 以賽亞書 47:6
    昔耶和華震怒厥民、以其地付爾、俾染污俗、乃爾不以矜憫為懷、使其父老、負戴重軛、
  • 路加福音 21:24
    死於刀刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦人蹂踐、迨異邦人之期滿焉、○
  • 耶利米書 39:8
    王宮民室、悉為迦勒底人所燬、墮耶路撒冷城垣。
  • 以西結書 7:20-21
    以金玉為飾、驕志頓生、遂用之以作可惡之像、故我使民棄之如遺、亦使遠方之強暴攘奪之、蔑視之、
  • 啟示錄 11:2
    殿外之院舍旃、毋庸度、爰將歸於異邦人、聖城必見蹂躪、四十有二月、
  • 詩篇 80:12-13
    今曷毀其藩籬、任為路人折取兮、林豕食之、野獸囓之兮、