主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:64
>>
本节经文
中文標準譯本
祭司倒在刀下,寡婦卻不能哭泣。
新标点和合本
祭司倒在刀下,寡妇却不哀哭。
和合本2010(上帝版-简体)
祭司倒在刀下,寡妇却不哀哭。
和合本2010(神版-简体)
祭司倒在刀下,寡妇却不哀哭。
当代译本
祭司丧身刀下,寡妇无法哭丧。
圣经新译本
他们的祭司倒在刀下,他们的寡妇却不能哀哭。
中文标准译本
祭司倒在刀下,寡妇却不能哭泣。
新標點和合本
祭司倒在刀下,寡婦卻不哀哭。
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司倒在刀下,寡婦卻不哀哭。
和合本2010(神版-繁體)
祭司倒在刀下,寡婦卻不哀哭。
當代譯本
祭司喪身刀下,寡婦無法哭喪。
聖經新譯本
他們的祭司倒在刀下,他們的寡婦卻不能哀哭。
呂振中譯本
他們的祭司倒斃於刀劍之下,他們的寡婦並不哀哭。
文理和合譯本
祭司仆於刃、其嫠不號哭兮、
文理委辦譯本
祭司死於兵、嫠婦不作哭泣之歌兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司被刃殺戮、嫠婦亦不哀哭、
吳經熊文理聖詠與新經全集
祭司被殺。寡婦不哭。
New International Version
their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
New International Reader's Version
Their priests were killed by swords. Their widows weren’t able to weep.
English Standard Version
Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
New Living Translation
Their priests were slaughtered, and their widows could not mourn their deaths.
Christian Standard Bible
His priests fell by the sword, and the widows could not lament.
New American Standard Bible
His priests fell by the sword, And His widows could not weep.
New King James Version
Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
American Standard Version
Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.
Holman Christian Standard Bible
His priests fell by the sword, but the widows could not lament.
King James Version
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
New English Translation
Their priests fell by the sword, but their widows did not weep.
World English Bible
Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
交叉引用
約伯記 27:15
撒母耳記上 4:17
報信的人回答說:「以色列人在非利士人面前逃跑,而且民中遭受了極大的殺戮,你的兩個兒子何弗尼和非尼哈也死了,神的約櫃被奪去了。」
以西結書 24:23
撒母耳記上 4:11
神的約櫃被奪去,以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈也死了。
撒母耳記上 2:33-34
你家中沒被我從祭壇前剪除的人,必使你的眼睛衰竭、心裡憂傷;而所有你家中增添的人,都死於壯年。那將要臨到你兩個兒子何弗尼和非尼哈的事,就是給你的徵兆:他們二人將在同一天死去。
撒母耳記上 4:19-20
當時以利的兒媳婦,非尼哈的妻子懷孕臨產,她一聽到消息說神的約櫃被奪去、她的公公和丈夫也死了,就被陣痛擊潰,屈身生產。她臨死的時候,身邊侍候的婦女們說:「不要擔心,你生了一個兒子!」她卻沒有回應,也不理會。
撒母耳記上 22:18-19
於是王對多益說:「你過去擊殺祭司們。」以東人多益就過去擊殺那些祭司。那天他殺了八十五個佩戴細麻布以弗得的人,並且把祭司城挪伯中無論男女、幼童嬰兒都用刀劍擊殺了,把牛、驢、羊,也用刀劍擊殺了。