主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 78:61
>>
本节经文
中文标准译本
他又把象征他权能的约柜给人掳去,把他的荣耀交在敌人的手中,
新标点和合本
又将他的约柜交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中;
和合本2010(上帝版-简体)
又将他有能力的约柜交给人掳去,将他的荣耀交在敌人手中;
和合本2010(神版-简体)
又将他有能力的约柜交给人掳去,将他的荣耀交在敌人手中;
当代译本
祂任凭自己的约柜被人掳去,让自己的荣耀落在敌人手中。
圣经新译本
他又把象征他权能的约柜交给人掳去,把他的荣美交在敌人的手里,
新標點和合本
又將他的約櫃交與人擄去,將他的榮耀交在敵人手中;
和合本2010(上帝版-繁體)
又將他有能力的約櫃交給人擄去,將他的榮耀交在敵人手中;
和合本2010(神版-繁體)
又將他有能力的約櫃交給人擄去,將他的榮耀交在敵人手中;
當代譯本
祂任憑自己的約櫃被人擄去,讓自己的榮耀落在敵人手中。
聖經新譯本
他又把象徵他權能的約櫃交給人擄去,把他的榮美交在敵人的手裡,
呂振中譯本
他又將他的能力交與人掠去,將他的榮美交在敵人手中。
中文標準譯本
他又把象徵他權能的約櫃給人擄去,把他的榮耀交在敵人的手中,
文理和合譯本
使其力被刦、付其榮於敵兮、
文理委辦譯本
尊榮之法匱、斯民所恃、茲為敵所遷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
將民所仰恃為榮耀者、任仇人擄掠、將民所倚賴為光輝者、付於敵人手中、
吳經熊文理聖詠與新經全集
選民被擄。紛紛受戮。
New International Version
He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
New International Reader's Version
He allowed the ark to be captured. Into the hands of his enemies he sent the ark where his glory rested.
English Standard Version
and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
New Living Translation
He allowed the Ark of his might to be captured; he surrendered his glory into enemy hands.
Christian Standard Bible
He gave up his strength to captivity and his splendor to the hand of a foe.
New American Standard Bible
And He gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the enemy.
New King James Version
And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy’s hand.
American Standard Version
And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary’s hand.
Holman Christian Standard Bible
He gave up His strength to captivity and His splendor to the hand of a foe.
King James Version
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy’s hand.
New English Translation
He allowed the symbol of his strong presence to be captured; he gave the symbol of his splendor into the hand of the enemy.
World English Bible
and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
交叉引用
诗篇 132:8
耶和华啊,求你起来,与你大能的约柜同入安息之所!
出埃及记 40:34
诗篇 63:2
因此我在圣所中仰望你,为要看见你的能力和荣耀。
历代志下 6:41
撒母耳记上 4:17
报信的人回答说:“以色列人在非利士人面前逃跑,而且民中遭受了极大的杀戮,你的两个儿子何弗尼和非尼哈也死了,神的约柜被夺去了。”
诗篇 24:7
众城门哪,当抬起你们的头!永久的门哪,你们要被抬起,好让荣耀的王进来!
士师记 18:30
撒母耳记上 4:21-5:2
她给孩子起名为以迦博,说:“荣耀离开了以色列。”这是指着神的约柜被夺去以及她公公和丈夫的事说的。她说:“荣耀离开了以色列,因为神的约柜被夺去了。”非利士人夺去神的约柜,把它从以便-以谢带到阿实突。非利士人抬着神的约柜,把它带进大衮的庙,放在大衮旁边。