主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:52
>>
本节经文
當代譯本
祂領出自己的子民,好像領出羊群,引領他們經過曠野,
新标点和合本
他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。
和合本2010(上帝版)
他却领出自己的子民如羊,在旷野引导他们如羊群。
和合本2010(神版)
他却领出自己的子民如羊,在旷野引导他们如羊群。
当代译本
祂领出自己的子民,好像领出羊群,引领他们经过旷野,
圣经新译本
他却把自己的子民领出来好像领羊群,在旷野引导他们像引导群畜一样。
中文标准译本
他领出自己的子民如同领出羊群,在旷野引领他们如同引领畜群。
新標點和合本
他卻領出自己的民如羊,在曠野引他們如羊羣。
和合本2010(上帝版)
他卻領出自己的子民如羊,在曠野引導他們如羊羣。
和合本2010(神版)
他卻領出自己的子民如羊,在曠野引導他們如羊羣。
聖經新譯本
他卻把自己的子民領出來好像領羊群,在曠野引導他們像引導群畜一樣。
呂振中譯本
他卻領出了自己的人民、如羊一般,引導了他們如羊羣於曠野。
中文標準譯本
他領出自己的子民如同領出羊群,在曠野引領他們如同引領畜群。
文理和合譯本
引出其民如羊、導之於野、如羣羊兮、
文理委辦譯本
導厥選民、譬彼群羊、經行曠野兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
導引己民如導群羊、在曠野引之如引群畜、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟於吾族。寵命獨降。牧之如羊。曠野之中。
New International Version
But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
New International Reader's Version
But he brought his people out like a flock. He led them like sheep through the desert.
English Standard Version
Then he led out his people like sheep and guided them in the wilderness like a flock.
New Living Translation
But he led his own people like a flock of sheep, guiding them safely through the wilderness.
Christian Standard Bible
He led his people out like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
New American Standard Bible
But He led His own people out like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;
New King James Version
But He made His own people go forth like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;
American Standard Version
But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.
Holman Christian Standard Bible
He led His people out like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
King James Version
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
New English Translation
Yet he brought out his people like sheep; he led them through the wilderness like a flock.
World English Bible
But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
交叉引用
詩篇 77:20
你藉著摩西和亞倫的手引領你的子民,如同牧人引領羊群。
尼希米記 9:12
白天,你用雲柱帶領他們;夜間,你用火柱照亮他們當走的路。
以賽亞書 63:11-14
後來,他們想起古時候,想起了摩西和他的百姓,便問,帶領百姓及其牧者摩西從海裡出來的那位在哪裡?將自己的聖靈降在他們中間的那位在哪裡?用榮耀的臂膀扶持摩西,在他們面前把海水分開,使自己威名永存的那位在哪裡?帶領他們經過大海,猶如馬行平川不會失腳的那位在哪裡?耶和華的靈使他們得到安歇,猶如牲畜下到山谷。耶和華啊,你就是這樣引領你的子民,以樹立自己榮耀的名。
約翰福音 10:11-42
「我是好牧人,好牧人為羊捨命。如果是僱工,不是牧人,羊也不是他的,狼一來,他必撇下羊逃命。狼就會抓住羊,把羊群驅散。他逃走,因為他是僱工,並不在乎羊。我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,正如父認識我,我也認識父,並且我為羊捨命。我還有別的羊不在這羊圈裡,我必須領他們回來,他們也必聽我的聲音。這樣,我所有的羊將要合成一群,由一個牧人來帶領。父愛我,因為我捨棄自己的生命,為了再得回生命。沒有人能奪走我的生命,我是甘心捨棄的。我有權捨棄,也有權得回,這是我從父那裡得到的命令。」猶太人因這番話又起了紛爭。他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」又有些人說:「被鬼附身的人不會說這種話的,鬼能醫好瞎眼的人嗎?」耶路撒冷慶祝修殿節的時候到了,是在冬天。當耶穌走過聖殿的所羅門廊時,一群猶太人圍著祂說:「你讓我們困惑、猜疑要到什麼時候呢?如果你是救主基督,就清楚地告訴我們吧!」耶穌回答說:「我已經告訴你們了,你們卻不信。我奉我父的名所行的神蹟也為我做見證,只是你們不肯相信,因為你們不是我的羊。我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟隨我。我要賜他們永生,他們永不滅亡。沒有人能從我的手裡把他們搶走。我父把羊賜給我,祂比萬物都大,沒有人能從祂手中把羊搶走。我和父本為一。」於是猶太人又拿起石頭要打祂。耶穌就問他們:「我將許多從父而來的美善之事顯給你們看,你們為了哪一件事拿石頭打我呢?」猶太人回答說:「我們不是因為你做的善事打你,而是因為你說了褻瀆的話,你是人,卻把自己當作上帝。」耶穌說:「你們的律法書上不是寫著『我曾說你們都是神』嗎?聖經上的話是不能廢的,既然上帝稱那些承受祂道的人為神,那麼我是父分別出來又差到世上來的,我說自己是上帝的兒子,難道是褻瀆嗎?如果我不做我父的事,你們不必信我。但如果我做了,你們縱然不信我,也應該相信我所做的事,這樣你們就會知道、領悟父在我裡面,我也在父裡面。」他們又要抓耶穌,但祂從他們手中逃脫了。後來,耶穌到了約旦河東岸約翰從前施洗的地方,在那裡住下來。許多人來到祂那裡。他們說:「雖然約翰沒有行過神蹟,可是約翰所說關於這人的事全是真的。」在那裡許多人信了耶穌。
路加福音 15:4-6
「如果你們有人有一百隻羊,走失了一隻,難道他不暫時把那九十九隻留在草場上,去找那隻迷失的羊,一直到找著為止嗎?他找到後,會歡歡喜喜地把那隻羊扛回家,並邀來朋友鄰居,說,『我走失的羊找到了,來和我一同慶祝吧!』
詩篇 105:37
祂帶領以色列人攜金帶銀地離開埃及,各支派中無人畏縮。
以西結書 34:11-31
「『主耶和華說,看啊,我要親自尋找我的羊,找到他們。牧人怎樣尋找他四散的羊,我也照樣尋找我的羊,他們在密雲幽暗的日子失散到各地,我要把他們從那裡救回來。我要把他們從各國各族中領出來,帶他們回到自己的故土,我要在以色列的山嶺上、溪水旁和境內的草場上牧養他們。我要在佳美的草場上牧養他們,以色列的山嶺必成為他們的草場。他們要在佳美的草場上安臥,在以色列山嶺的肥美草場上吃草。主耶和華說,「我要親自餵養我的羊,讓他們得到安歇。我要尋找迷失的,領回分散的,包紮受傷的,醫治患病的,但我要消滅肥壯的。我要憑公義牧養他們。」「『我的羊群啊!至於你們,主耶和華這樣說,我要在你們中間施行審判,在公綿羊和公山羊之間進行審判。你們肥壯的羊在茂盛的草場上吃還不夠嗎?你們非要用蹄子踐踏吃剩的草嗎?你們喝清水還不夠嗎?你們非要用蹄子攪渾剩下的水嗎?我其餘的羊只得吃你們踐踏的草,喝你們攪渾的水。「『所以主耶和華對他們說,看啊,我要親自在肥羊和瘦羊之間施行審判。你們肥羊用脅和肩拱,用角牴瘦弱的,使他們四散。因此我要拯救我的羊,使他們不再成為獵物,我要在羊與羊之間施行審判。我要立我的僕人大衛做他們的牧人,他將牧養他們,做他們的牧人。我耶和華要做他們的上帝,我的僕人大衛要在他們當中做王,這是耶和華說的。「『我要跟他們立平安的約,除去地上的惡獸,讓他們在曠野安居,在叢林安睡。我要賜福他們,也要賜福我聖山的周圍,我要按季節降雨給他們,使恩福如雨降下。田間的樹木必結果子,土地必長出莊稼,他們要在故鄉安居。我要折斷他們所負的軛,從奴役他們的人手中把他們拯救出來,他們便知道我是耶和華。他們必不再成為列國的獵物,也不會被地上的野獸吞吃。他們必安居樂業,不再受人驚嚇。我要把沃土賜給他們,使他們不再受饑荒之苦,也不再受各國的侮辱。這樣,以色列人就知道我耶和華——他們的上帝與他們同在,他們是我的子民,這是主耶和華說的。你們是我草場上的羊,你們是我的子民,我是你們的上帝。這是主耶和華說的。』」
耶利米書 23:2-4
以色列的上帝耶和華這樣斥責那些統治祂子民的首領:「你們驅散我的子民,沒有照顧他們。看啊,我必因你們的惡行而懲罰你們。這是耶和華說的。我要把我倖存的子民從我流放他們去的各地召集起來,領他們回到故土,使他們子孫興旺。我要派首領照顧他們,使他們不再擔驚受怕,也不再有一人迷失。這是耶和華說的。」
以賽亞書 40:11
祂像牧人一樣牧養自己的羊群,用臂膀把羊羔聚在一起,抱在懷中,溫柔地引導母羊。
詩篇 100:3
要知道耶和華是上帝,祂創造了我們,我們屬於祂,是祂的子民,是祂草場上的羊。
詩篇 95:7
因為祂是我們的上帝,我們是祂照管的子民,是祂牧放的羊群。你們今日若聽見祂的聲音,