主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:40
>>
本节经文
當代譯本
他們在曠野屢屢反叛祂,使祂傷心。
新标点和合本
他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!
和合本2010(上帝版-简体)
他们在旷野悖逆他,在荒地令他担忧,何其多呢!
和合本2010(神版-简体)
他们在旷野悖逆他,在荒地令他担忧,何其多呢!
当代译本
他们在旷野屡屡反叛祂,使祂伤心。
圣经新译本
他们多少次在旷野悖逆他,在沙漠使他担忧;
中文标准译本
他们多少次在旷野悖逆他,在荒漠使他忧伤!
新標點和合本
他們在曠野悖逆他,在荒地叫他擔憂,何其多呢!
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在曠野悖逆他,在荒地令他擔憂,何其多呢!
和合本2010(神版-繁體)
他們在曠野悖逆他,在荒地令他擔憂,何其多呢!
聖經新譯本
他們多少次在曠野悖逆他,在沙漠使他擔憂;
呂振中譯本
多少次他們在曠野悖逆了他,在荒野之地使他憂傷啊!
中文標準譯本
他們多少次在曠野悖逆他,在荒漠使他憂傷!
文理和合譯本
彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
文理委辦譯本
斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
吳經熊文理聖詠與新經全集
所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
New International Version
How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
New International Reader's Version
How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
English Standard Version
How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
New Living Translation
Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
Christian Standard Bible
How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
New American Standard Bible
How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
New King James Version
How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
American Standard Version
How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
Holman Christian Standard Bible
How often they rebelled against Him in the wilderness and grieved Him in the desert.
King James Version
How oft did they provoke him in the wilderness,[ and] grieve him in the desert!
New English Translation
How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
World English Bible
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
交叉引用
以弗所書 4:30
不要讓上帝的聖靈擔憂,你們已經蓋上了聖靈的印記,將來必蒙救贖。
詩篇 95:8-10
不可像你們祖先在米利巴,在曠野的瑪撒那樣心裡頑固。耶和華說:「雖然他們見過我的作為,卻仍然試探我。所以,我憎惡他們四十年之久,我說,『他們偏離正路,不遵行我的命令。』
以賽亞書 63:10
他們卻叛逆,使祂的聖靈憂傷。於是,祂與他們為敵,親自攻擊他們。
希伯來書 3:15-17
聖經上說:「你們今日若聽見祂的聲音,不可像從前那樣硬著心悖逆祂。」聽見祂的聲音卻又悖逆祂的是誰呢?不就是摩西從埃及領出來的那些人嗎?四十年之久惹上帝發怒的是誰呢?不就是那些犯罪作惡並倒斃在曠野的人嗎?
詩篇 78:17
然而,他們仍舊犯罪,在曠野反叛至高的上帝。
申命記 9:21-22
我焚燒了你們鑄造的罪惡之物——牛犢像,把它磨成細粉,撒在從山上流下來的溪水中。「你們在他備拉、瑪撒和基博羅·哈他瓦三番四次地觸怒耶和華。
詩篇 107:11
因為他們違背上帝的話,藐視至高者的旨意,
詩篇 106:14-33
他們在曠野大起貪念,試探上帝。祂滿足了他們的要求,但在他們當中降下了瘟疫。他們還在營中嫉妒摩西和耶和華揀選為祭司的亞倫。於是大地裂開,吞沒了大坍、亞比蘭和他們的家人。火在他們的黨羽中燒起,消滅了這些惡人。他們在何烈山鑄造牛犢,祭拜偶像,他們把榮耀的上帝變成了吃草之牛的鑄像。他們忘記了拯救他們的上帝,祂曾在埃及行奇事,在含地行神蹟,在紅海邊行可畏的事。因此祂說要消滅他們。若不是祂所揀選的摩西為他們求情,祂早已在烈怒中毀滅了他們。他們藐視那佳美之地,不相信祂的應許。他們在帳篷裡發怨言,不聽從祂的命令。因此,祂舉手起誓要使他們倒斃在曠野,使他們的後代分散到各族各方去。他們在毗珥祭拜巴力,吃獻給假神的祭物。他們的所作所為觸怒耶和華,以致瘟疫降在他們中間,直到非尼哈起來懲罰罪人,瘟疫才停止。這就是他的義行,世代永存。他們在米利巴泉邊惹耶和華發怒,連累了摩西。因為他們惹摩西發怒,以致他說了魯莽的話。
以賽亞書 7:13
以賽亞說:「大衛的子孫啊,你們聽著!你們使人厭煩還不夠嗎?還要使我的上帝厭煩嗎?
民數記 14:11
耶和華對摩西說:「這些人藐視我要到何時呢?我在他們中間行了這麼多神蹟,他們仍然不相信我。