<< 詩篇 75:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華手中的杯裡盛滿泛著泡沫、精工調製的怒酒。祂倒出怒酒,讓世上的惡人喝得一滴不剩。
  • 新标点和合本
    耶和华手里有杯,其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒;他倒出来,地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的手里有杯,杯内满了调和起沫的酒;他倒出来,地上的恶人都必喝,直到喝尽它的渣滓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的手里有杯,杯内满了调和起沫的酒;他倒出来,地上的恶人都必喝,直到喝尽它的渣滓。
  • 当代译本
    耶和华手中的杯里盛满泛着泡沫、精工调制的怒酒。祂倒出怒酒,让世上的恶人喝得一滴不剩。
  • 圣经新译本
    原来耶和华的手里有杯,装满了起沫和混杂各种香料的酒;他把酒从杯里倒出来,地上所有的恶人都必定要喝,甚至连酒的渣滓都要喝尽。
  • 中文标准译本
    原来在耶和华的手中有杯,杯中酒泛着泡沫,充满混合物;他倒出酒,地上所有的恶人都必须喝,甚至连杯中的渣滓都要喝尽!
  • 新標點和合本
    耶和華手裏有杯,其中的酒起沫,杯內滿了攙雜的酒;他倒出來,地上的惡人必都喝這酒的渣滓,而且喝盡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的手裏有杯,杯內滿了調和起沫的酒;他倒出來,地上的惡人都必喝,直到喝盡它的渣滓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的手裏有杯,杯內滿了調和起沫的酒;他倒出來,地上的惡人都必喝,直到喝盡它的渣滓。
  • 聖經新譯本
    原來耶和華的手裡有杯,裝滿了起沫和混雜各種香料的酒;他把酒從杯裡倒出來,地上所有的惡人都必定要喝,甚至連酒的渣滓都要喝盡。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主手裏有個杯;那酒是紅的;滿了攙雜的料;他倒出來,連渣滓都倒盡;地上所有的惡人必都喝這酒,喝到乾杯。
  • 中文標準譯本
    原來在耶和華的手中有杯,杯中酒泛著泡沫,充滿混合物;他倒出酒,地上所有的惡人都必須喝,甚至連杯中的渣滓都要喝盡!
  • 文理和合譯本
    耶和華之手執爵、充以雜質、其酒浮沫、傾之而出、地上惡人飲之、必盡其渣滓兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華執爵、酒味殊烈、調劑甚厚、主斟之出、俾天下惡人、啜其渣滓兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主手持杯、滿斟醲酒、酒沫外溢、將酒傾出、使地上惡人、吸盡渣滓、
  • New International Version
    In the hand of the Lord is a cup full of foaming wine mixed with spices; he pours it out, and all the wicked of the earth drink it down to its very dregs.
  • New International Reader's Version
    In the hand of the Lord is a cup. It is full of wine mixed with spices. It is the wine of his anger. He pours it out. All the evil people on earth drink it down to the very last drop.
  • English Standard Version
    For in the hand of the Lord there is a cup with foaming wine, well mixed, and he pours out from it, and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs.
  • New Living Translation
    For the Lord holds a cup in his hand that is full of foaming wine mixed with spices. He pours out the wine in judgment, and all the wicked must drink it, draining it to the dregs.
  • Christian Standard Bible
    For there is a cup in the LORD’s hand, full of wine blended with spices, and he pours from it. All the wicked of the earth will drink, draining it to the dregs.
  • New American Standard Bible
    For a cup is in the hand of the Lord, and the wine foams; It is well mixed, and He pours out of this; Certainly all the wicked of the earth must drain and drink its dregs.
  • New King James Version
    For in the hand of the Lord there is a cup, And the wine is red; It is fully mixed, and He pours it out; Surely its dregs shall all the wicked of the earth Drain and drink down.
  • American Standard Version
    For in the hand of Jehovah there is a cup, and the wine foameth; It is full of mixture, and he poureth out of the same: Surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them.
  • Holman Christian Standard Bible
    For there is a cup in the Lord’s hand, full of wine blended with spices, and He pours from it. All the wicked of the earth will drink, draining it to the dregs.
  • King James Version
    For in the hand of the LORD[ there is] a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring[ them] out,[ and] drink[ them].
  • New English Translation
    For the LORD holds in his hand a cup full of foaming wine mixed with spices, and pours it out. Surely all the wicked of the earth will slurp it up and drink it to its very last drop.”
  • World English Bible
    For in Yahweh’s hand there is a cup, full of foaming wine mixed with spices. He pours it out. Indeed the wicked of the earth drink and drink it to its very dregs.

交叉引用

  • 約伯記 21:20
    願他們親眼看見自己滅亡。願他們喝下全能者的烈怒。
  • 詩篇 11:6
    祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在惡人身上,用炙熱的風懲罰他們。
  • 耶利米書 25:15
    以色列的上帝耶和華對我說:「你從我手中接過這盛滿我烈怒的酒杯,到我差遣你去的國家給他們喝。
  • 啟示錄 14:9-10
    之後,第三位天使高喊:「一切敬拜怪獸和牠的像、在手或額上接受獸印的,都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯裡毫無摻雜的烈酒。他們要在聖天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。
  • 啟示錄 16:19
    巴比倫大城裂作三段,其他各國的城邑也都倒塌了。上帝並沒有忘記巴比倫大城的罪惡,要把那杯盛滿祂烈怒的酒給她喝。
  • 箴言 23:30
    就是那些沉迷醉鄉,品嚐醇和之酒的人!
  • 詩篇 60:3
    你叫我們——你的子民吃盡苦頭,喝了令我們東倒西歪的苦酒。
  • 耶利米書 25:27-28
    耶和華對我說:「你要告訴他們,以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『你們要喝這杯烈怒,喝得大醉、嘔吐、倒地不起,因為我要使戰爭臨到你們。』如果他們不肯從你手中接過杯來喝,你就告訴他們,萬軍之耶和華說,『你們必須喝!
  • 以賽亞書 5:22
    那些以豪飲稱霸、善於調酒的人有禍了!
  • 耶利米書 25:17
    於是,我從耶和華手中接過杯,奉祂的差遣到列國去給他們喝。
  • 以賽亞書 51:17
    耶路撒冷啊,醒來,醒來,站起來吧!你從耶和華手中的杯裡喝了祂的憤怒,喝乾了那杯使人東倒西歪的酒。
  • 以賽亞書 51:22
    你的主耶和華是為祂子民申辯的上帝,祂說:「看啊,我已從你手中拿走那使人東倒西歪的杯和盛滿我憤怒的碗,你必不再喝。
  • 詩篇 73:10
    上帝的子民也跟隨他們,聽從他們的話。