主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 75:3
>>
本节经文
當代譯本
大地震動,世人戰抖的時候,是我使地的根基穩固。(細拉)
新标点和合本
地和其上的居民都消化了;我曾立了地的柱子。细拉
和合本2010(上帝版-简体)
地和其上的居民都熔化了;我亲自坚立地的柱子。(细拉)
和合本2010(神版-简体)
地和其上的居民都熔化了;我亲自坚立地的柱子。(细拉)
当代译本
大地震动,世人战抖的时候,是我使地的根基稳固。(细拉)
圣经新译本
地和地上的居民都因惧怕而融化,我却使大地的柱子坚立。(细拉)
中文标准译本
大地和其上所有的居民都消融时,是我稳固了大地的柱子。细拉
新標點和合本
地和其上的居民都消化了;我曾立了地的柱子。(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
地和其上的居民都熔化了;我親自堅立地的柱子。(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
地和其上的居民都熔化了;我親自堅立地的柱子。(細拉)
聖經新譯本
地和地上的居民都因懼怕而融化,我卻使大地的柱子堅立。(細拉)
呂振中譯本
地和地上的居民都震撼崩潰,而我呢,我卻使地的柱子穩定。(細拉)
中文標準譯本
大地和其上所有的居民都消融時,是我穩固了大地的柱子。細拉
文理和合譯本
地與居民潰亂、其柱乃我所立兮、
文理委辦譯本
斯土喪敗、民人離散、惟余為國之棟兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
大地以及居民、盡皆消滅、惟我必堅定其柱、細拉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主曰時熟。將行讞鞫。彰我正義。賞善罰惡。
New International Version
When the earth and all its people quake, it is I who hold its pillars firm.
New International Reader's Version
When the earth and all its people tremble, I keep everything from falling to pieces.
English Standard Version
When the earth totters, and all its inhabitants, it is I who keep steady its pillars. Selah
New Living Translation
When the earth quakes and its people live in turmoil, I am the one who keeps its foundations firm. Interlude
Christian Standard Bible
When the earth and all its inhabitants shake, I am the one who steadies its pillars. Selah
New American Standard Bible
The earth and all who inhabit it are unsteady; It is I who have firmly set its pillars. Selah
New King James Version
The earth and all its inhabitants are dissolved; I set up its pillars firmly. Selah
American Standard Version
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have set up the pillars of it.[ Selah
Holman Christian Standard Bible
When the earth and all its inhabitants shake, I am the One who steadies its pillars. Selah
King James Version
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
New English Translation
When the earth and all its inhabitants dissolve in fear, I make its pillars secure.”( Selah)
World English Bible
The earth and all its inhabitants quake. I firmly hold its pillars. Selah.
交叉引用
撒母耳記上 2:8
祂從灰塵中提拔窮苦的人,從糞堆裡擢升貧賤的人,使他們與王子同坐,得享尊榮。大地的根基屬於耶和華,祂在上面建立了世界。
以賽亞書 24:19
大地斷裂、崩潰,劇烈震動。
撒母耳記上 18:7
她們跳舞歌唱:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
詩篇 78:60-72
祂離棄了設在示羅的聖幕,就是祂在人間的居所。祂任憑自己的約櫃被人擄去,讓自己的榮耀落在敵人手中。祂使自己的子民被刀劍殺戮,向自己的產業大發怒氣。青年被烈火吞噬,少女無法婚嫁。祭司喪身刀下,寡婦無法哭喪。那時,主像從睡眠中醒來,又如酒後醒來的勇士。祂擊退仇敵,叫他們永遠蒙羞。祂丟棄了約瑟的子孫,沒有揀選以法蓮支派。祂揀選了猶大支派,祂所喜愛的錫安山。祂為自己建造高聳的聖所,使它像大地一樣長存。祂揀選了祂的僕人大衛,把他從羊圈中召來,讓他離開牧羊的生活,去牧養祂的子民雅各的後裔,牧養祂的產業以色列。於是,大衛以正直的心牧養他們,用靈巧的手帶領他們。
詩篇 60:1-3
上帝啊,你遺棄了我們,使我們一敗塗地;你曾向我們發怒,求你現在復興我們。你震動大地,將它撕裂。求你修補裂口,因為它要塌陷了。你叫我們——你的子民吃盡苦頭,喝了令我們東倒西歪的苦酒。
撒母耳記下 5:2
從前掃羅做王的時候,率領以色列人出征打仗的是你,耶和華也曾應許讓你做祂以色列子民的牧者和首領。」
希伯來書 1:3
祂正是上帝榮耀的光輝,是上帝本體的真像。祂用自己充滿能力的話語維繫萬物。祂洗淨了世人的罪之後,便坐在天上至高上帝的右邊。
以賽亞書 24:1-12
看啊,耶和華必摧毀大地,使大地荒涼。祂毀壞地面,驅散萬民。那時,祭司和百姓,主人和僕人,主母和婢女,買的和賣的,貸的和借的,債主和債戶都必同遭厄運。大地必完全毀壞,一片荒涼。這是耶和華說的。大地必衰殘枯乾,世界必衰敗荒涼,世上的權貴也必敗落。大地被世人玷污,他們違犯律法,不守律例,背棄永遠的約。所以大地必遭受咒詛,世人必因罪而受懲罰。他們必被焚燒,所剩無幾。葡萄樹枯萎,新酒停產,歡樂的人都發出悲歎。歡快的鼓聲止息,悅耳的琴音消失,宴樂的喧鬧不復聽聞。再沒有人對酒高歌,濃酒變得苦澀。毀壞的城一片荒涼,家家戶戶大門緊閉,無人能進。人們因無酒而在街上喊叫;一切歡樂變作哀愁,地上喜樂不復存在。城裡一片荒涼,城門一片瓦礫。
以賽亞書 49:8
耶和華說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我幫助了你。我要保護你,使你做我跟民眾立約的中保,復興家園,分配荒涼的產業。
撒母耳記上 25:28
請饒恕婢女的罪過,耶和華必使你的子孫世代做王,因為你是在為耶和華而戰,願你一生沒有過錯。
撒母耳記上 31:1-7
非利士人與以色列人交戰,以色列人敗逃,許多人在基利波山被殺。非利士人窮追掃羅及其眾子,殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達和麥基舒亞。掃羅周圍戰事激烈,他被弓箭手發現、射成重傷,就對為他拿兵器的人說:「拔出你的刀來刺死我吧,免得那些未受割禮的人來刺殺和凌辱我。」但拿兵器的人非常害怕,不敢動手,掃羅就自己伏刀自盡了。侍從看見掃羅已死,也伏刀自盡了。這樣,掃羅和他三個兒子,以及為他拿兵器的人和他的軍隊都死了。平原一帶和約旦河對面的以色列人見以色列軍敗逃、掃羅及其眾子已死,都棄城而逃。於是,非利士人佔據了那些城邑。