-
New English Translation
We give thanks to you, O God! We give thanks! You reveal your presence; people tell about your amazing deeds.
-
新标点和合本
神啊,我们称谢你,我们称谢你!因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,我们称谢你,我们称谢你!你的名临近,人都述说你奇妙的作为。
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,我们称谢你,我们称谢你!你的名临近,人都述说你奇妙的作为。
-
当代译本
上帝啊,我们称谢你,我们称谢你,因为你与我们同在。人们都述说你奇妙的作为。
-
圣经新译本
神啊!我们称谢你,我们称谢你,因为你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述说你奇妙的作为。
-
中文标准译本
我们称谢你,神哪,我们称谢你!你的名就在近处,人们都讲述你的奇妙作为。
-
新標點和合本
神啊,我們稱謝你,我們稱謝你!因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你!你的名臨近,人都述說你奇妙的作為。
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,我們稱謝你,我們稱謝你!你的名臨近,人都述說你奇妙的作為。
-
當代譯本
上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你,因為你與我們同在。人們都述說你奇妙的作為。
-
聖經新譯本
神啊!我們稱謝你,我們稱謝你,因為你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述說你奇妙的作為。
-
呂振中譯本
我們稱謝你,上帝啊,我們稱謝你,呼求你的名,敘說你奇妙的作為。
-
中文標準譯本
我們稱謝你,神哪,我們稱謝你!你的名就在近處,人們都講述你的奇妙作為。
-
文理和合譯本
上帝歟、我稱謝爾、爾名相近、我稱謝爾、人述爾之奇行兮、○
-
文理委辦譯本
上帝兮、余見爾經綸、知爾離余弗遠、故讚美靡已兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主歟、我儕稱頌主、我儕稱頌主、主之名不遠、人皆傳揚主之奇跡、
-
New International Version
We praise you, God, we praise you, for your Name is near; people tell of your wonderful deeds.
-
New International Reader's Version
God, we praise you. We praise you because you are near to us. People talk about the wonderful things you have done.
-
English Standard Version
We give thanks to you, O God; we give thanks, for your name is near. We recount your wondrous deeds.
-
New Living Translation
We thank you, O God! We give thanks because you are near. People everywhere tell of your wonderful deeds.
-
Christian Standard Bible
We give thanks to you, God; we give thanks to you, for your name is near. People tell about your wondrous works.
-
New American Standard Bible
We give thanks to You, God, we give thanks, For Your name is near; People declare Your wondrous works.
-
New King James Version
We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near.
-
American Standard Version
We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.
-
Holman Christian Standard Bible
We give thanks to You, God; we give thanks to You, for Your name is near. People tell about Your wonderful works.
-
King James Version
Unto thee, O God, do we give thanks,[ unto thee] do we give thanks: for[ that] thy name is near thy wondrous works declare.
-
World English Bible
We give thanks to you, God. We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.