主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:3
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖殿中一切所有、悉被仇敵毀傷、日久荒涼、求主舉步往察、
新标点和合本
求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
和合本2010(上帝版-简体)
求你举步去看那日久荒凉之地,看仇敌在圣所中所做的一切恶事。
和合本2010(神版-简体)
求你举步去看那日久荒凉之地,看仇敌在圣所中所做的一切恶事。
当代译本
求你前去观看那久已荒凉之地,看看敌人对圣所的破坏。
圣经新译本
求你举步去看那些长久荒凉的地方,去看仇敌在圣所里所行的一切恶事。
中文标准译本
求你举步到那长久荒凉之地——在圣所中,仇敌已经做了一切恶事。
新標點和合本
求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你舉步去看那日久荒涼之地,看仇敵在聖所中所做的一切惡事。
和合本2010(神版-繁體)
求你舉步去看那日久荒涼之地,看仇敵在聖所中所做的一切惡事。
當代譯本
求你前去觀看那久已荒涼之地,看看敵人對聖所的破壞。
聖經新譯本
求你舉步去看那些長久荒涼的地方,去看仇敵在聖所裡所行的一切惡事。
呂振中譯本
求你舉步到那日久荒涼之地,去看仇敵在聖所中所行的一切壞事。
中文標準譯本
求你舉步到那長久荒涼之地——在聖所中,仇敵已經做了一切惡事。
文理和合譯本
尚其舉步、往視歷久之荒墟、敵在聖室所行之諸惡兮、
文理委辦譯本
今在聖所、敵加毀損、閱時已久、請爾垂顧兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
請主移玉趾。一履荒涼地。聖所今何在。早被敵人毀。
New International Version
Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
New International Reader's Version
Walk through this place that has been torn down beyond repair. See how completely your enemies have destroyed the temple!
English Standard Version
Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
New Living Translation
Walk through the awful ruins of the city; see how the enemy has destroyed your sanctuary.
Christian Standard Bible
Make your way to the perpetual ruins, to all that the enemy has destroyed in the sanctuary.
New American Standard Bible
Step toward the irreparable ruins; The enemy has damaged everything in the sanctuary.
New King James Version
Lift up Your feet to the perpetual desolations. The enemy has damaged everything in the sanctuary.
American Standard Version
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Holman Christian Standard Bible
Make Your way to the everlasting ruins, to all that the enemy has destroyed in the sanctuary.
King James Version
Lift up thy feet unto the perpetual desolations;[ even] all[ that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
New English Translation
Hurry and look at the permanent ruins, and all the damage the enemy has done to the temple!
World English Bible
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
交叉引用
詩篇 79:1
天主歟、異邦人擅入主之境、污穢主之聖殿、使耶路撒冷變為荒邱、
但以理書 9:27
一七之間、彼與多人定約、一七之半間、將使祭祀與獻禮咸息、殘賊可惡之物、必立於聖所、必立於聖所或作必立於聖所之墻待所定之災、盡降於行毀滅者、行毀滅者或作受毀滅者
彌迦書 3:12
因此緣爾之故、郇邑盡成田疇、為人所耕、耶路撒冷變為瓦礫、斯殿之山、將如林中之荒邱、
尼希米記 2:13
當夜出谷門、至龍泉前、亦至糞廠門、察耶路撒冷之城垣、皆已傾圮、邑門被燬、
耶利米書 52:13
以火焚主殿與王宮、及耶路撒冷之一切屋宇、並諸大宅、諸大宅或作諸顯者之室
路加福音 21:24
彼將死於刀刃、擄至諸國、耶路撒冷為異邦人所蹂躪、直至異邦人之期滿焉、
詩篇 44:23
求主奮興、因何寢寐、願主醒起、莫永遠遺棄我儕、
尼希米記 2:3
奏王曰、願王萬歲、我列祖墳墓所在之邑、迄今荒蕪、邑門被燬、臣能面無憂色乎、
以賽亞書 61:4
日久頹毀之處、必復築之、自古荒蕪之所、必復建之、累代傾圮荒涼之邑、必復新之、
詩篇 44:26
求主興起、濟助我儕、因主之恩惠、救贖我儕、
但以理書 9:17
求我天主俯聽僕之祈禱懇求、主之聖所荒蕪、荒蕪或作傾圮求主為主之名、垂顧照臨、
詩篇 102:13-14
求主興起、憐恤郇城、向郇施恩、日期已屆、主之僕人、喜悅郇之石、珍愛郇之塵土、
以賽亞書 10:6
我遣之攻邪惡之國、命之罰我所怒之民、擄掠攘奪、蹂躪人民、若街衢之泥然、
彌迦書 1:3
主出於其所、或作主出離其居所降臨於地、登臨地之崇邱、登臨地之崇邱或作而履於地之高處
啟示錄 11:2
惟殿外之院、或作惟殿之外院舍而勿量、蓋此已予異邦人、彼將蹂躪聖城四十二月、
但以理書 8:11-14
自高敢攻天軍之主、除其日獻之祭、傾其聖所、除其日獻之祭傾其聖所或作日獻之祭由彼而除天軍之主之聖所亦由彼而毀因民之罪愆、軍旅見付於其手、日獻之祭、為其所除、棄真理若擲於地、任意而行、無不亨通、我聞一聖者聖者或作聖天使下同言、又有一聖者、問彼言之聖者曰、異象顯示日獻之祭必除、民之罪愆、使毀滅行於國、民之罪愆使毀滅行於國或作施行毀滅者犯大罪愆使聖所與軍旅被蹂躪、其事將至何時、其事將至何時或作此異象應於何時彼告我曰、待二千三百日日原文作晝夜後、聖所必必或作方見潔、
尼希米記 1:3
彼曰、被擄而歸、所遺餘於猶大州者、遭大難、受凌辱、耶路撒冷城垣仍墮、邑門仍燬、
以賽亞書 25:10
主之大能、必顯於此山、摩押必於其地而遭蹂躪、如踐草芥於糞池之中、
馬可福音 11:17
訓眾曰、經不載云、我室必稱為萬民祈禱之室乎、惟爾曹以之為盜巢、
但以理書 11:31
遣兵戍守、彼眾玷污聖所及聖城、聖城或作聖所鞏固之城去日獻之祭、設殘賊可惡之物、
約書亞記 10:24
既攜出五王至約書亞前、約書亞召以色列眾至、謂所率戰士之諸將曰、來前、置足於此王之頸、遂前、置足於其頸、
耶利米哀歌 1:10
敵人伸手、奪其寶物、昔主命異族不得入主會、今反入其聖所、耶路撒冷民所目睹、
以賽亞書 64:10-11
主之聖邑荒涼、郇城荒蕪、耶路撒冷已成邱墟、至聖榮華之殿、即我列祖頌美主之所、被火焚燬、我所羨慕之美地、盡屬荒涼、
撒母耳記下 22:39-43
我擊仇敵、滅之殆盡、使之不能復起、悉仆於我之足下、主賜我以力、使我能戰、使攻擊我者服於我下、使我敵盾於我前、原文作使我敵以背向我使我剿滅憾我之人、仇敵四望、四望或作呼籲無人救援、雖呼籲主、主亦不應、我擣之細微如地之塵、踐之如衢市之泥、而又傾之、
以賽亞書 63:3-6
主曰、我獨踐葡萄於壓酒處、萬民中無人偕我、我震怒以踐踏之、施威以蹂躪之、其血濺於我衣、污染我服、蓋復仇之日、已在我心、贖我民之時已屆矣、我見無人輔助、無人扶持、甚為奇異、故自以臂施行拯救、施威自為扶持、震怒踐踏異邦人、施威使之沈醉、使其血流於地、○