主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:14
>>
本节经文
聖經新譯本
你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,把牠給住在曠野的人作食物。
新标点和合本
你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽为食物。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
和合本2010(神版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
当代译本
你曾打碎海怪的头,把它丢给旷野的禽兽吃。
圣经新译本
你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
中文标准译本
你压碎了水怪的头,把它赐给旷野中的人和兽作食物。
新標點和合本
你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸為食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
和合本2010(神版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
當代譯本
你曾打碎海怪的頭,把牠丟給曠野的禽獸吃。
呂振中譯本
是你砸碎了鱷魚的頭,把他給野狗羣做食物。
中文標準譯本
你壓碎了水怪的頭,把牠賜給曠野中的人和獸作食物。
文理和合譯本
碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
文理委辦譯本
鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
New International Version
It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
New International Reader's Version
You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
English Standard Version
You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
New Living Translation
You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
Christian Standard Bible
you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
New American Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
New King James Version
You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
American Standard Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
King James Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces,[ and] gavest him[ to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
New English Translation
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
World English Bible
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
交叉引用
以賽亞書 27:1
到那日,耶和華要施用他銳利、巨大和有力的刀,懲罰鱷魚,就是那快行的蛇;懲罰鱷魚,就是那曲行的蛇;並且要殺海中的大龍。
出埃及記 12:35-36
以色列人照著摩西的話行了,他們向埃及人索取銀器金器和衣服。耶和華使以色列人在埃及人眼前蒙恩,埃及人就給了他們所要求的。這樣,他們就奪去了埃及人的財物。
約伯記 41:1-34
“你能用魚鈎釣上鱷魚嗎?能用繩子把牠的舌頭壓下嗎?能把草繩穿進牠的鼻子嗎?能用刺鈎穿透牠的腮骨嗎?牠會向你再三懇求,對你說溫柔的話嗎?牠肯與你立約,好使你永遠奴役牠嗎?你怎能玩弄牠,像玩弄雀鳥一樣呢?怎能把牠拴住,給你的幼女取樂呢?結夥的漁夫怎能拿牠當貨物買賣呢?怎能把牠分給商人呢?你能用倒鈎扎滿牠的皮嗎?能用魚叉扎滿牠的頭嗎?你把手按在牠身上,想到與牠的戰鬥,你就不再是這樣作了。(本章第1~8節在《馬索拉文本》為40:25~32)人希望捉住牠是徒然的,人一見牠,就心驚膽戰。(本節在《馬索拉文本》為41:1)人惹牠的時候,牠不是很兇猛嗎?這樣,有誰人在我面前能站立得住呢?誰先給了我,以致我要償還呢?天下萬物,都是我的。論到鱷魚的四肢和牠的力氣,以及美好的體態,我不能緘默不言。誰能揭開牠的外皮呢?誰能進入牠上下兩顎之間呢?誰能打開牠的口呢?牠的牙齒令人戰慄。牠的背有一行一行的鱗甲,緊緊合閉著,像印得很緊的印章一樣。這鱗甲一一相連接,連氣也透不入其間,鱗甲一一互相連合,互相緊貼,不能分離。牠打的噴嚏閃出光來,牠的眼睛如同清晨的陽光;有火從牠的口中發出,火星四射;有煙從牠的鼻孔裡冒出來,像從沸騰的鍋中和燒著的蘆葦裡冒出來一樣;牠的氣可以點著煤炭,有火燄從牠的口裡噴出來,牠的頸項上存著能力,驚恐在牠面前跳躍。牠下垂的肌肉緊貼在一起,牢牢地貼在身上,不能搖動。牠的心堅實如石頭,如下磨石那樣堅實。牠一起來,勇士都驚慌,因驚惶過度舉止失措。追上牠的刀劍都沒用,矛槍、標槍、短槍也是這樣。牠把鐵當作乾草,把銅當作朽木。弓箭不能使牠逃跑,甩石機弦在牠看來不過是碎稭。棍棒被牠當作碎稭,短槍颼颼之聲牠也譏笑。牠的腹下像銳利的瓦片,牠在泥上碾過如同有利釘的耙犁田一樣。牠使深淵沸騰,牠攪動海洋如在鼎中調製膏油。牠使自己行過的路發出白光,令人把深淵當作白髮老人。在世上沒有一樣像牠的,牠是無所懼怕的動物;所有高大的動物,牠都藐視,牠在一切狂傲的野獸之上作王。”
詩篇 104:25-26
那裡有海,又大又廣;海裡有無數的活物,大小活物都有。那裡有船隻往來航行,有你所造的大魚,在海裡嬉戲。
詩篇 72:9
住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
約伯記 3:8
那些咒詛日子、善於惹動海怪的,願他們咒詛那夜。
出埃及記 14:30
這樣,耶和華就在那一天把以色列人從埃及人的手裡拯救了出來;以色列人看見埃及人都死在海邊。
民數記 14:9
只要你們不背叛耶和華,就不必怕那地的人,因為他們是我們的食物;蔭庇他們的,已經離開他們了,耶和華卻與我們同在;不要怕他們。”
啟示錄 20:2
他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。