主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 74:14
>>
本节经文
圣经新译本
你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
新标点和合本
你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽为食物。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
和合本2010(神版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
当代译本
你曾打碎海怪的头,把它丢给旷野的禽兽吃。
中文标准译本
你压碎了水怪的头,把它赐给旷野中的人和兽作食物。
新標點和合本
你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸為食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
和合本2010(神版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
當代譯本
你曾打碎海怪的頭,把牠丟給曠野的禽獸吃。
聖經新譯本
你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,把牠給住在曠野的人作食物。
呂振中譯本
是你砸碎了鱷魚的頭,把他給野狗羣做食物。
中文標準譯本
你壓碎了水怪的頭,把牠賜給曠野中的人和獸作食物。
文理和合譯本
碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
文理委辦譯本
鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
New International Version
It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
New International Reader's Version
You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
English Standard Version
You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
New Living Translation
You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
Christian Standard Bible
you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
New American Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
New King James Version
You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
American Standard Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
King James Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces,[ and] gavest him[ to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
New English Translation
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
World English Bible
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
交叉引用
以赛亚书 27:1
到那日,耶和华要施用他锐利、巨大和有力的刀,惩罚鳄鱼,就是那快行的蛇;惩罚鳄鱼,就是那曲行的蛇;并且要杀海中的大龙。
出埃及记 12:35-36
以色列人照着摩西的话行了,他们向埃及人索取银器金器和衣服。耶和华使以色列人在埃及人眼前蒙恩,埃及人就给了他们所要求的。这样,他们就夺去了埃及人的财物。
约伯记 41:1-34
“你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子把它的舌头压下吗?能把草绳穿进它的鼻子吗?能用刺钩穿透它的腮骨吗?它会向你再三恳求,对你说温柔的话吗?它肯与你立约,好使你永远奴役它吗?你怎能玩弄它,像玩弄雀鸟一样呢?怎能把它拴住,给你的幼女取乐呢?结伙的渔夫怎能拿它当货物买卖呢?怎能把它分给商人呢?你能用倒钩扎满它的皮吗?能用鱼叉扎满它的头吗?你把手按在它身上,想到与它的战斗,你就不再是这样作了。(本章第1~8节在《马索拉文本》为40:25~32)人希望捉住它是徒然的,人一见它,就心惊胆战。(本节在《马索拉文本》为41:1)人惹它的时候,它不是很凶猛吗?这样,有谁人在我面前能站立得住呢?谁先给了我,以致我要偿还呢?天下万物,都是我的。论到鳄鱼的四肢和它的力气,以及美好的体态,我不能缄默不言。谁能揭开它的外皮呢?谁能进入它上下两颚之间呢?谁能打开它的口呢?它的牙齿令人战栗。它的背有一行一行的鳞甲,紧紧合闭着,像印得很紧的印章一样。这鳞甲一一相连接,连气也透不入其间,鳞甲一一互相连合,互相紧贴,不能分离。它打的喷嚏闪出光来,它的眼睛如同清晨的阳光;有火从它的口中发出,火星四射;有烟从它的鼻孔里冒出来,像从沸腾的锅中和烧着的芦苇里冒出来一样;它的气可以点着煤炭,有火焰从它的口里喷出来,它的颈项上存着能力,惊恐在它面前跳跃。它下垂的肌肉紧贴在一起,牢牢地贴在身上,不能摇动。它的心坚实如石头,如下磨石那样坚实。它一起来,勇士都惊慌,因惊惶过度举止失措。追上它的刀剑都没用,矛枪、标枪、短枪也是这样。它把铁当作干草,把铜当作朽木。弓箭不能使它逃跑,甩石机弦在它看来不过是碎秸。棍棒被它当作碎秸,短枪飕飕之声它也讥笑。它的腹下像锐利的瓦片,它在泥上碾过如同有利钉的耙犁田一样。它使深渊沸腾,它搅动海洋如在鼎中调制膏油。它使自己行过的路发出白光,令人把深渊当作白发老人。在世上没有一样像它的,它是无所惧怕的动物;所有高大的动物,它都藐视,它在一切狂傲的野兽之上作王。”
诗篇 104:25-26
那里有海,又大又广;海里有无数的活物,大小活物都有。那里有船只往来航行,有你所造的大鱼,在海里嬉戏。
诗篇 72:9
住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
约伯记 3:8
那些咒诅日子、善于惹动海怪的,愿他们咒诅那夜。
出埃及记 14:30
这样,耶和华就在那一天把以色列人从埃及人的手里拯救了出来;以色列人看见埃及人都死在海边。
民数记 14:9
只要你们不背叛耶和华,就不必怕那地的人,因为他们是我们的食物;荫庇他们的,已经离开他们了,耶和华却与我们同在;不要怕他们。”
启示录 20:2
他捉住了那龙,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把它捆绑了一千年。