主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 73:6
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
佩驕以為飾。擁暴以為服。
新标点和合本
所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。
和合本2010(上帝版-简体)
所以,骄傲如链子戴在他们项上,残暴像衣裳覆盖在他们身上。
和合本2010(神版-简体)
所以,骄傲如链子戴在他们项上,残暴像衣裳覆盖在他们身上。
当代译本
他们把骄傲作项链戴在颈上,把暴力作外袍裹在身上。
圣经新译本
所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上,强暴好像衣裳穿在他们的身上。
中文标准译本
因此自高是他们的项链,残暴如衣裳披在他们的身上。
新標點和合本
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上;強暴像衣裳遮住他們的身體。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,驕傲如鏈子戴在他們項上,殘暴像衣裳覆蓋在他們身上。
和合本2010(神版-繁體)
所以,驕傲如鏈子戴在他們項上,殘暴像衣裳覆蓋在他們身上。
當代譯本
他們把驕傲作項鏈戴在頸上,把暴力作外袍裹在身上。
聖經新譯本
所以,驕傲像鍊子戴在他們的頸項上,強暴好像衣裳穿在他們的身上。
呂振中譯本
因此驕傲就做了他們的脖鍊兒;強暴的外披也遮住他們。
中文標準譯本
因此自高是他們的項鏈,殘暴如衣裳披在他們的身上。
文理和合譯本
故驕肆如鏈懸其項、暴戾如服蔽其體兮、
文理委辦譯本
故彼厥志驕肆、厥心剛愎、如懸金索、如衣麗服兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故以驕傲為飾項之妝、以強暴為蔽身之服、
New International Version
Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
New International Reader's Version
Their pride is like a necklace. They put on meanness as if it were their clothes.
English Standard Version
Therefore pride is their necklace; violence covers them as a garment.
New Living Translation
They wear pride like a jeweled necklace and clothe themselves with cruelty.
Christian Standard Bible
Therefore, pride is their necklace, and violence covers them like a garment.
New American Standard Bible
Therefore arrogance is their necklace; The garment of violence covers them.
New King James Version
Therefore pride serves as their necklace; Violence covers them like a garment.
American Standard Version
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
Holman Christian Standard Bible
Therefore, pride is their necklace, and violence covers them like a garment.
King James Version
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them[ as] a garment.
New English Translation
Arrogance is their necklace, and violence their clothing.
World English Bible
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
交叉引用
詩篇 109:18
自以詛為服。斯服何由脫。如水亦如油。浸心復沁骨。
士師記 8:26
箴言 1:9
雅歌 4:9
以斯帖記 5:9-11
以斯帖記 3:1
雅各書 5:4-6
工人為爾收穫莊稼、爾竟欺之、而不予工資。此所欠之工資、亦將為工人鳴冤、且其聲已上達萬軍主宰之耳矣。爾在世時、飽暖逸樂、窮奢極侈、以奉爾身;不敬天主、縱情恣慾、以快爾志。爾顛倒黑白、定彼仁者之罪而殘殺之、而仁者固不爾抗也。
耶利米書 48:11
詩篇 109:29
行見吾諸敵。被辱且蒙恥。
箴言 3:31
彌迦書 2:1-2
以西結書 28:2-5
但以理書 4:30
耶利米書 48:29
以斯帖記 3:5-6
申命記 32:15
彌迦書 3:5
約伯記 21:7-15
箴言 4:17
申命記 8:13-14
以西結書 16:11
創世記 41:42
傳道書 8:11
彼得前書 5:5
幼輩亦當順服長老。彼此之間、皆當以謙德自束。應知天主損傲益謙;
以賽亞書 3:19