主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 73:5
>>
本节经文
聖經新譯本
他們沒有一般人所受的苦難,也不像普通人一樣遭遇災害。
新标点和合本
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
和合本2010(上帝版-简体)
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
和合本2010(神版-简体)
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
当代译本
他们不像别人受苦,不像世人遭难。
圣经新译本
他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。
中文标准译本
他们没有一般人所受的苦难,也不与普通人一样遭遇灾害。
新標點和合本
他們不像別人受苦,也不像別人遭災。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們不像別人受苦,也不像別人遭災。
和合本2010(神版-繁體)
他們不像別人受苦,也不像別人遭災。
當代譯本
他們不像別人受苦,不像世人遭難。
呂振中譯本
他們不在一般人之中受苦難,也不和普通人同遭災害。
中文標準譯本
他們沒有一般人所受的苦難,也不與普通人一樣遭遇災害。
文理和合譯本
不似世人受艱苦、不似他人遘災難兮、
文理委辦譯本
不與他人同艱苦、不與眾生共災害兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
不似他人焦勞、不似別人遭難、
吳經熊文理聖詠與新經全集
災難不及身。何曾嬰挫辱。
New International Version
They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
New International Reader's Version
They don’t have the problems most people have. They don’t suffer as other people do.
English Standard Version
They are not in trouble as others are; they are not stricken like the rest of mankind.
New Living Translation
They don’t have troubles like other people; they’re not plagued with problems like everyone else.
Christian Standard Bible
They are not in trouble like others; they are not afflicted like most people.
New American Standard Bible
They are not in trouble like other people, Nor are they tormented together with the rest of mankind.
New King James Version
They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like other men.
American Standard Version
They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.
Holman Christian Standard Bible
They are not in trouble like others; they are not afflicted like most people.
King James Version
They[ are] not in trouble[ as other] men; neither are they plagued like[ other] men.
New English Translation
They are immune to the trouble common to men; they do not suffer as other men do.
World English Bible
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
交叉引用
詩篇 73:12
看這些惡人,他們常享安逸,財富卻增加。
耶利米書 12:1-2
耶和華啊!我跟你爭辯的時候,總是你有理;然而我還要跟你討論有關公正的問題。惡人的道路為甚麼亨通?所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?你栽種了他們,他們也扎了根,並且長大,結出果實;他們的口中有你,心裡卻沒有你(“他們的口中有你,心裡卻沒有你”原文作“你與他們的口很接近,卻離他們的心很遠”)。
約伯記 21:9
他們的家宅平安無懼,神的刑杖也不加在他們身上。
希伯來書 12:8
作兒子的都受過管教。如果你們沒有受管教,就是私生子,不是兒子了。
啟示錄 3:19
凡是我所愛的,我就責備管教;所以你要熱心,也要悔改。
約伯記 21:6
我每逢想起,就驚惶,渾身戰抖。
哥林多前書 11:32
然而我們被主審判的時候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。
箴言 3:11-12
我兒,不可輕看耶和華的管教,也不可厭惡他的責備;因為耶和華所愛的,他必責備,正如父親責備他喜愛的兒子一樣。