主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 73:22
>>
本节经文
中文标准译本
我是愚昧无知的;我在你面前如同畜类。
新标点和合本
我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
和合本2010(上帝版-简体)
我这样愚昧无知,在你面前如同畜牲。
和合本2010(神版-简体)
我这样愚昧无知,在你面前如同畜牲。
当代译本
我当时愚昧无知,在你面前如同畜类。
圣经新译本
我是愚昧无知的;我在你面前就像畜类一般。
新標點和合本
我這樣愚昧無知,在你面前如畜類一般。
和合本2010(上帝版-繁體)
我這樣愚昧無知,在你面前如同畜牲。
和合本2010(神版-繁體)
我這樣愚昧無知,在你面前如同畜牲。
當代譯本
我當時愚昧無知,在你面前如同畜類。
聖經新譯本
我是愚昧無知的;我在你面前就像畜類一般。
呂振中譯本
我,我是畜類無知;在你面前就如牲口一般。
中文標準譯本
我是愚昧無知的;我在你面前如同畜類。
文理和合譯本
我愚蠢無知、在爾前同於獸兮、
文理委辦譯本
余愚蠢無知、無異禽獸兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
其時我愚昧無知、在主面前、與蠢獸無異、
吳經熊文理聖詠與新經全集
冥頑固不靈。愚蠢同六畜。
New International Version
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
New International Reader's Version
I didn’t have any sense. I didn’t know anything. I acted like a wild animal toward you.
English Standard Version
I was brutish and ignorant; I was like a beast toward you.
New Living Translation
I was so foolish and ignorant— I must have seemed like a senseless animal to you.
Christian Standard Bible
I was stupid and didn’t understand; I was an unthinking animal toward you.
New American Standard Bible
Then I was stupid and ignorant; I was like an animal before You.
New King James Version
I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.
American Standard Version
So brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.
Holman Christian Standard Bible
I was stupid and didn’t understand; I was an unthinking animal toward You.
King James Version
So foolish[ was] I, and ignorant: I was[ as] a beast before thee.
New English Translation
I was ignorant and lacked insight; I was as senseless as an animal before you.
World English Bible
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
交叉引用
传道书 3:18
至于世人,我心里说:“神在考验他们,要让他们看见自己像兽类一样”;
诗篇 92:6
愚拙人不明白,愚昧人不领悟:
诗篇 49:10
要知道,人必看见智慧人也会死;愚昧人和愚拙人一同灭亡,把他们的财富留给别人。
诗篇 32:9
你不要像没有悟性的骡马,如果不用嚼环和辔头勒住,它就不肯靠近你。
箴言 30:2
我实在比别人更愚拙,也没有世人的悟性;
以赛亚书 1:3
牛认识它的主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识我,我的子民却不领悟。”
诗篇 69:5
神哪,我的愚妄,你是知道的,我的罪责,不能向你隐瞒!
约伯记 18:3