主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 73:19
>>
本节经文
呂振中譯本
一眨眼間他們怎樣地成了荒涼啊!他們全都被可怕的災難滅盡了。
新标点和合本
他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
和合本2010(上帝版-简体)
他们转眼之间成了何等荒凉!他们被惊恐灭尽了。
和合本2010(神版-简体)
他们转眼之间成了何等荒凉!他们被惊恐灭尽了。
当代译本
他们顷刻间被毁灭,在恐怖中彻底灭亡。
圣经新译本
他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。
中文标准译本
他们怎么在一瞬间就成了废墟呢?他们被恐怖的事彻底扫除!
新標點和合本
他們轉眼之間成了何等的荒涼!他們被驚恐滅盡了。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們轉眼之間成了何等荒涼!他們被驚恐滅盡了。
和合本2010(神版-繁體)
他們轉眼之間成了何等荒涼!他們被驚恐滅盡了。
當代譯本
他們頃刻間被毀滅,在恐怖中徹底滅亡。
聖經新譯本
他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。
中文標準譯本
他們怎麼在一瞬間就成了廢墟呢?他們被恐怖的事徹底掃除!
文理和合譯本
猝然荒寂、因威烈而滅沒兮、
文理委辦譯本
猝然喪敗、殲滅殆盡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
頃刻毀滅、驚駭消亡、歸於無有、
吳經熊文理聖詠與新經全集
灼灼何足恃。彈指歸寂寞。
New International Version
How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
New International Reader's Version
It will happen very suddenly. A terrible death will take them away completely.
English Standard Version
How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!
New Living Translation
In an instant they are destroyed, completely swept away by terrors.
Christian Standard Bible
How suddenly they become a desolation! They come to an end, swept away by terrors.
New American Standard Bible
How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
New King James Version
Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
American Standard Version
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Holman Christian Standard Bible
How suddenly they become a desolation! They come to an end, swept away by terrors.
King James Version
How are they[ brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
New English Translation
How desolate they become in a mere moment! Terrifying judgments make their demise complete!
World English Bible
How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
交叉引用
箴言 28:1
惡人雖沒有人追趕,也逃跑;義人卻坦然無懼、像少壯獅子。
啟示錄 18:10
因怕她的苦痛、都必在遠處站着說:『有禍啊!有禍啊!大城巴比倫!大有勢力的城啊,一時之間你受判罰的時候到了!』
撒母耳記上 28:20
於是掃羅猛然仆倒,全身僵直在地上。他因撒母耳的話、非常懼怕,一點力氣也沒有了;因為他一晝一夜都沒有喫飯。
帖撒羅尼迦前書 5:3
人正說平安穩妥的時候,就在那時、突來的死滅就臨到他們了——正如產難臨到懷孕的婦人一樣——他們斷不能逃脫。
詩篇 58:9
願他們不知不覺被割掉像荊棘,像蒺藜像刺草,願他就用旋風給一齊颳去!
約伯記 20:23-25
但願他的肚腹得滿足啊!上帝必打發猛烈怒氣到他身上;如雨下於他身上、做他的食物。他或者會躲避了鐵器,但銅弓的箭必將他射透。一抽,箭就從背後出來;閃亮閃亮由膽中而出,他身上來了一陣恐怖。
約伯記 15:21
震懾的聲音常在他耳中;在興隆時、強盜必臨到他那裏。
但以理書 5:6
王就變了氣色,他的思想使他驚惶;他的腰骨好像脫了節,雙膝直彼此相碰。
民數記 16:21
『你們要從這會眾中自己分別出來,我好在眨眼之間吞滅他們。』
以賽亞書 30:13
那麼這罪罰對於你們就必像有裂縫、凸出來、行將倒塌的高牆;其崩垮準會在頃刻間突然臨到的。
民數記 17:12-13
以色列人對摩西說:『我們活不了啦,我們滅亡啦,都滅亡啦。凡走近永恆主帳幕的、都必須死。難道我們、我們這一切人、都要滅絕麼?』
以賽亞書 21:3-4
故此我滿腰絞痛難過;劇疼將我抓住,如同產婦的劇疼一樣;我疼痛彎腰到不能聽;我驚惶失措到看不見。我的心迷迷糊糊,戰慄發抖使我驚惶;我所愛慕的黃昏竟使我恐怖戰兢。
使徒行傳 2:23
這個人、按着上帝所立定的計畫和豫知被送官,你們藉着不法之人的手給釘上,殺掉了。
以賽亞書 47:11
但災難終久必臨到你,你不知怎樣用魔法去驅除它;禍患終久必落在你身上,你不能禳除它;毁滅終久必臨到你,就在突然之間,不知不覺之時。
約伯記 20:5
惡人的歡躍就是短暫,不拜上帝之人的喜樂只是眨眼間麼?
約伯記 18:11
四面的恐怖使他驚惶,隨着他的腳跟追逼着他。