主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 69:7
>>
本节经文
圣经新译本
然而,为了你的缘故,我忍受辱骂,满面羞愧。
新标点和合本
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
和合本2010(上帝版-简体)
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
和合本2010(神版-简体)
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
当代译本
我为了你的缘故遭受辱骂,羞辱满面。
中文标准译本
因为我为你的缘故承担辱骂,羞愧遮盖了我的脸。
新標點和合本
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
和合本2010(上帝版-繁體)
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
和合本2010(神版-繁體)
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
當代譯本
我為了你的緣故遭受辱罵,羞辱滿面。
聖經新譯本
然而,為了你的緣故,我忍受辱罵,滿面羞愧。
呂振中譯本
因為是為了你的緣故我才擔受辱罵,而滿面蒙着羞辱的。
中文標準譯本
因為我為你的緣故承擔辱罵,羞愧遮蓋了我的臉。
文理和合譯本
我為爾受詬詈、羞慚蔽我面兮、
文理委辦譯本
予為爾受凌辱、抱愧怍兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣我為主受毀謗、滿面蒙羞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟不欲因予之故兮。而貽恃主者以慚惶。更不欲因予之故兮。而致求主者之失望。
New International Version
For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
New International Reader's Version
Because of you, people laugh at me. My face is covered with shame.
English Standard Version
For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
New Living Translation
For I endure insults for your sake; humiliation is written all over my face.
Christian Standard Bible
For I have endured insults because of you, and shame has covered my face.
New American Standard Bible
Because for Your sake I have endured disgrace; Dishonor has covered my face.
New King James Version
Because for Your sake I have borne reproach; Shame has covered my face.
American Standard Version
Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
Holman Christian Standard Bible
For I have endured insults because of You, and shame has covered my face.
King James Version
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
New English Translation
For I suffer humiliation for your sake and am thoroughly disgraced.
World English Bible
Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
交叉引用
耶利米书 15:15
耶和华啊!你知道这一切;求你记念我,看顾我,替我向那些逼迫我的人报复。求你忍怒,不要取去我的性命;要知道,我为你的缘故受了侮辱。
以赛亚书 50:6
我把我的背给打我的人打,把我的腮颊给拔我胡须的人拔;我并没有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。
诗篇 44:22
为你的缘故,我们终日被置于死地;人看我们如同将宰的羊。
希伯来书 12:2
专一注视耶稣,就是那位信心的创造者和完成者。他因为那摆在面前的喜乐,就忍受了十字架,轻看了羞辱,现在就坐在神宝座的右边。
以赛亚书 53:3
他被藐视,被人拒绝,是个多受痛苦,熟悉病患的人。他像个被人掩面不看的人一样;他被藐视,我们也不重视他。
诗篇 22:6-8
但我是虫,不是人,是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。看见我的,都嘲笑我;他们撇着嘴,摇着头,说:“他既然把自己交托耶和华,就让耶和华搭救他吧!耶和华既然喜悦他,就让耶和华拯救他吧!”
路加福音 23:35-37
群众站着观看,官长们嗤笑说:“他救了别人,如果他是基督,是神所拣选的,让他救自己吧!”士兵也上前戏弄他,拿酸酒给他喝,说:“如果你是犹太人的王,救你自己吧!”
诗篇 44:15
我的羞辱整天在我面前,我脸上的羞愧把我遮盖了;
约翰福音 15:21-24
但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。如果我没有来,也没有对他们讲过什么,他们就没有罪;但现在他们的罪是无可推诿的了。恨我的,也恨我的父。如果我没有在他们中间作过别人没有作过的事,他们就没有罪;但现在我和我的父,他们都看见了,也都恨恶。
马太福音 27:29-30
又用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,把一根芦苇放在他的右手,跪在他面前讥笑他说:“犹太人的王万岁!”然后向他吐唾沫,又拿起芦苇打他的头。
路加福音 23:11
希律和他的侍卫就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽的衣服,把他送回彼拉多那里。
马太福音 27:38-44
当时,有两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。过路的人嘲笑他,摇着头说:“你这个想拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,救救自己吧!如果你是神的儿子,从十字架上下来吧!”祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:“他救了别人,却不能救自己。如果他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。他信靠神;如果神喜悦他,就让神现在救他吧,因为他说自己是神的儿子。”和他一同钉十字架的强盗也都这样侮辱他。
马太福音 26:67-68
于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说:“基督啊,向我们说预言吧!是谁打你呢?”