主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:22
>>
本节经文
文理和合譯本
願其筵席、變為網羅於其前、平安之時、變為機檻兮、
新标点和合本
愿他们的筵席在他们面前变为网罗,在他们平安的时候变为机槛。
和合本2010(上帝版-简体)
愿他们的筵席在他们面前变为罗网,在他们平安的时候变为圈套。
和合本2010(神版-简体)
愿他们的筵席在他们面前变为罗网,在他们平安的时候变为圈套。
当代译本
愿他们面前的宴席变为网罗,成为他们的陷阱。
圣经新译本
愿他们的筵席在他们面前变为网罗、报应和陷阱(按照《马索拉文本》,“报应和陷阱”应作“在他们平安的时候,变为陷阱”;现参照《七十士译本》翻译。又按照《他耳根》或译:“愿他们的平安祭筵变为陷阱”)。
中文标准译本
愿他们的筵席在他们面前成为网罗,在他们平安的时候成为陷阱。
新標點和合本
願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。
和合本2010(上帝版-繁體)
願他們的筵席在他們面前變為羅網,在他們平安的時候變為圈套。
和合本2010(神版-繁體)
願他們的筵席在他們面前變為羅網,在他們平安的時候變為圈套。
當代譯本
願他們面前的宴席變為網羅,成為他們的陷阱。
聖經新譯本
願他們的筵席在他們面前變為網羅、報應和陷阱(按照《馬索拉文本》,“報應和陷阱”應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
呂振中譯本
願他們的筵席在他們面前變為機檻;願他們的平安祭筵變為誘餌。
中文標準譯本
願他們的筵席在他們面前成為網羅,在他們平安的時候成為陷阱。
文理委辦譯本
願彼之席、或機檻以陷之、為網罟以罹之、以報其惡兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願其筵席、在其前變成機檻、為安逸之人、變作網羅、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人既令予嘗膽兮。又飲予以敗醯。
New International Version
May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.
New International Reader's Version
Let their feast be a trap and a snare. Let my enemies get what’s coming to them.
English Standard Version
Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap.
New Living Translation
Let the bountiful table set before them become a snare and their prosperity become a trap.
Christian Standard Bible
Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.
New American Standard Bible
May their table before them become a snare; And when they are at peace, may it become a trap.
New King James Version
Let their table become a snare before them, And their well-being a trap.
American Standard Version
Let their table before them become a snare; And when they are in peace, let it become a trap.
Holman Christian Standard Bible
Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.
King James Version
Let their table become a snare before them: and[ that which should have been] for[ their] welfare,[ let it become] a trap.
New English Translation
May their dining table become a trap before them! May it be a snare for that group of friends!
World English Bible
Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
交叉引用
羅馬書 11:8-10
如經云、上帝賦之以昏昧之心、目不見、耳不聞、至於今日、大衛曰、令其筵為絆、為檻、為礙、為報、其目矇而不見、其背終於傴僂、
瑪拉基書 2:2
萬軍之耶和華曰、如爾不聽、不置於心、歸榮我名、我必降詛於爾、詛爾福祉、我已詛之、以爾不置於心也、
以賽亞書 8:14-15
彼將為聖所、惟於以色列二家為躓石、為礙磐、於耶路撒冷居民為網羅、為機檻、多人因之顚仆而見折、陷於機檻而被獲、○
彼得前書 2:8
且為躓石、為礙磐、以其背道而蹶焉、此亦預定者也、
帖撒羅尼迦前書 5:3
人方謂平康安固、滅亡突及之、如產難之及妊婦、而莫之避也、
箴言 1:32
樸拙者戮於卻退、愚蠢者滅於安逸、