主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:12
>>
本节经文
當代譯本
我成了街談巷議的話題,醉漢作歌取笑我。
新标点和合本
坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲。
和合本2010(上帝版-简体)
坐在城门口的谈论我,酒徒也以我为歌曲。
和合本2010(神版-简体)
坐在城门口的谈论我,酒徒也以我为歌曲。
当代译本
我成了街谈巷议的话题,醉汉作歌取笑我。
圣经新译本
坐在城门口的人对我议论纷纷,我成了酒徒之歌。
中文标准译本
坐在城门口的人谈论我,我成了醉酒之人的歌谣。
新標點和合本
坐在城門口的談論我;酒徒也以我為歌曲。
和合本2010(上帝版-繁體)
坐在城門口的談論我,酒徒也以我為歌曲。
和合本2010(神版-繁體)
坐在城門口的談論我,酒徒也以我為歌曲。
聖經新譯本
坐在城門口的人對我議論紛紛,我成了酒徒之歌。
呂振中譯本
坐城門口的談論我;醉酒之徒以我為歌曲。
中文標準譯本
坐在城門口的人談論我,我成了醉酒之人的歌謠。
文理和合譯本
坐於邑門者品評我、酒徒以我為歌兮、
文理委辦譯本
游民妄加誹譭、酒徒作歌譏剌兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
坐於城門之閑人譏評我、醉酒之徒、唱歌戲笑我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
見予披麻以為衣兮。復振振焉而嗤之。
New International Version
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.
New International Reader's Version
Those who gather in public places make fun of me. Those who get drunk make up songs about me.
English Standard Version
I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
New Living Translation
I am the favorite topic of town gossip, and all the drunks sing about me.
Christian Standard Bible
Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
New American Standard Bible
Those who sit in the gate talk about me, And songs of mockery by those habitually drunk are about me.
New King James Version
Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.
American Standard Version
They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards.
Holman Christian Standard Bible
Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
King James Version
They that sit in the gate speak against me; and I[ was] the song of the drunkards.
New English Translation
Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.
World English Bible
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
交叉引用
馬太福音 27:12-13
當祭司長和長老控告祂時,祂一句話也不說。彼拉多就問:「你沒聽見他們對你的諸多控告嗎?」
申命記 16:18
「要在你們的上帝耶和華將要賜給你們的各城中,按支派委任審判官及其他官員。官員們要秉公審判,
馬可福音 15:17-19
他們給祂穿上紫袍,用荊棘編成王冠戴在祂頭上,向祂行禮,並喊著說:「猶太人的王萬歲!」他們用葦稈打祂的頭,向祂吐唾沫,跪拜祂。
路加福音 23:2
指控祂說:「這人蠱惑民心,禁止百姓向凱撒納稅,又說自己是基督,是君王。」
馬太福音 27:41-42
祭司長、律法教師和長老也嘲諷說:「祂救了別人,卻救不了自己!祂要是以色列的王,就從十字架上跳下來吧!我們就信祂。
馬太福音 27:62-63
第二天,就是預備日之後的那天,祭司長和法利賽人一起來見彼拉多,說:「總督大人,我們記得那個騙子生前曾說,『三天之後,我必復活』,
約伯記 30:8-9
他們是愚昧無名之輩,被人用鞭子趕出境外。「如今,他們竟唱歌諷刺我,我成了他們的笑柄。
但以理書 5:23
竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
馬太福音 27:20
祭司長和長老卻慫恿百姓要求釋放巴拉巴,處死耶穌。
使徒行傳 4:26-27
世上的君王一同行動,官長聚集起來,要抵擋主和祂所膏立的王。』「果然如此,希律和本丟·彼拉多、外族人和以色列聚集在這城裡,要對抗你膏立的聖子耶穌,
詩篇 35:15-16
我遭遇患難時,他們卻聚在一起幸災樂禍,合夥誹謗我。素不相識的人也群起攻擊我,不住地譭謗我。他們肆無忌憚地嘲弄我,咬牙切齒地憎惡我。
但以理書 5:2-4
王暢飲的時候,命人將先王尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿中擄來的金銀器皿拿來,供他與大臣、王后和妃嬪用來飲酒。於是,他們把從耶路撒冷上帝殿中擄來的金器拿來,王與大臣、王后和妃嬪便用這些器皿飲酒。他們一邊飲酒,一邊頌讚金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明。
創世記 19:1
那兩個天使在黃昏的時候來到所多瑪,羅得正坐在城門口,看見他們,便起來迎接,俯伏在地上說: