-
新标点和合本
你们当向神唱诗,歌颂他的名;为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐!
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们当向上帝唱诗,歌颂他的名;为那驾车经过旷野的修平道路。他的名是耶和华,你们要在他面前欢乐!
-
和合本2010(神版-简体)
你们当向神唱诗,歌颂他的名;为那驾车经过旷野的修平道路。他的名是耶和华,你们要在他面前欢乐!
-
当代译本
要歌颂上帝,赞美祂的名,要颂扬驾云而行的上帝。祂的名字是耶和华,要在祂面前欢喜快乐。
-
圣经新译本
你们要向神歌唱,歌颂他的名;为那乘车经过旷野的预备道路(本句或译:“高举那乘驾云彩之上的”);他的名是耶和华,你们要在他面前欢乐。
-
中文标准译本
你们当向神歌唱,歌颂他的名,高举在云中乘驾的那一位;耶和华是他的名,你们当在他面前欢跃!
-
新標點和合本
你們當向神唱詩,歌頌他的名;為那坐車行過曠野的修平大路。他的名是耶和華,要在他面前歡樂!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們當向上帝唱詩,歌頌他的名;為那駕車經過曠野的修平道路。他的名是耶和華,你們要在他面前歡樂!
-
和合本2010(神版-繁體)
你們當向神唱詩,歌頌他的名;為那駕車經過曠野的修平道路。他的名是耶和華,你們要在他面前歡樂!
-
當代譯本
要歌頌上帝,讚美祂的名,要頌揚駕雲而行的上帝。祂的名字是耶和華,要在祂面前歡喜快樂。
-
聖經新譯本
你們要向神歌唱,歌頌他的名;為那乘車經過曠野的預備道路(本句或譯:“高舉那乘駕雲彩之上的”);他的名是耶和華,你們要在他面前歡樂。
-
呂振中譯本
你們要歌頌上帝,唱揚他的名,向那乘駕密雲者高獻讚歌,奉耶和華他的名,在他面前歡躍。
-
中文標準譯本
你們當向神歌唱,歌頌他的名,高舉在雲中乘駕的那一位;耶和華是他的名,你們當在他面前歡躍!
-
文理和合譯本
宜向上帝謳歌、歌頌其名、為駕車行於野者、平治大道、厥名耶和華、當踴躍於其前兮、
-
文理委辦譯本
上帝之名、曰耶和華、維彼乘輦、將過斯野、庶民欣喜、修葺甬道、以迓以歌、頌美靡已兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當向天主歌詩、歌頌天主之名、天主乘輦行野、當為天主修路、天主之名稱為自有、當在天主前踴躍、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
愷悌君子。體逸心沖。既見天主。樂也融融。常承歡顏。和氣內充。
-
New International Version
Sing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds; rejoice before him— his name is the Lord.
-
New International Reader's Version
Sing to God, sing praise to his name. Lift up a song to the God who rides on the clouds. Be glad when you are with him. His name is the Lord.
-
English Standard Version
Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the Lord; exult before him!
-
New Living Translation
Sing praises to God and to his name! Sing loud praises to him who rides the clouds. His name is the Lord— rejoice in his presence!
-
Christian Standard Bible
Sing to God! Sing praises to his name. Exalt him who rides on the clouds— his name is the LORD— and celebrate before him.
-
New American Standard Bible
Sing to God, sing praises to His name; Exalt Him who rides through the deserts, Whose name is the Lord, and be jubilant before Him.
-
New King James Version
Sing to God, sing praises to His name; Extol Him who rides on the clouds, By His name YAH, And rejoice before Him.
-
American Standard Version
Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
-
Holman Christian Standard Bible
Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds— His name is Yahweh— and rejoice before Him.
-
King James Version
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
-
New English Translation
Sing to God! Sing praises to his name! Exalt the one who rides on the clouds! For the LORD is his name! Rejoice before him!
-
World English Bible
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!