-
新標點和合本
世上的列國啊,你們要向神歌唱;願你們歌頌主!
-
新标点和合本
世上的列国啊,你们要向神歌唱;愿你们歌颂主!
-
和合本2010(上帝版-简体)
地上的国度啊,你们要向上帝歌唱,要歌颂主,(细拉)
-
和合本2010(神版-简体)
地上的国度啊,你们要向神歌唱,要歌颂主,(细拉)
-
当代译本
世上的列国啊,要向上帝歌唱,你们要歌颂主,
-
圣经新译本
地上的万国啊!你们要歌颂神,你们要颂扬主。(细拉)
-
中文标准译本
地上的列国啊,你们当向神歌唱,当歌颂主!细拉
-
和合本2010(上帝版-繁體)
地上的國度啊,你們要向上帝歌唱,要歌頌主,(細拉)
-
和合本2010(神版-繁體)
地上的國度啊,你們要向神歌唱,要歌頌主,(細拉)
-
當代譯本
世上的列國啊,要向上帝歌唱,你們要歌頌主,
-
聖經新譯本
地上的萬國啊!你們要歌頌神,你們要頌揚主。(細拉)
-
呂振中譯本
地上萬國啊,要歌頌上帝,要唱揚主,
-
中文標準譯本
地上的列國啊,你們當向神歌唱,當歌頌主!細拉
-
文理和合譯本
地上諸國、其向上帝謳歌、歌頌乎主、
-
文理委辦譯本
天下列王、群作謳歌、頌美主兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天下萬國、皆當歌詩讚美天主、歌頌我主、細拉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
埃及來朝。古實畏服。
-
New International Version
Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praise to the Lord,
-
New International Reader's Version
Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praise to the Lord.
-
English Standard Version
O kingdoms of the earth, sing to God; sing praises to the Lord, Selah
-
New Living Translation
Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to the Lord. Interlude
-
Christian Standard Bible
Sing to God, you kingdoms of the earth; sing praise to the Lord, Selah
-
New American Standard Bible
Sing to God, you kingdoms of the earth, Sing praises to the Lord, Selah
-
New King James Version
Sing to God, you kingdoms of the earth; Oh, sing praises to the Lord, Selah
-
American Standard Version
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord;[ Selah
-
Holman Christian Standard Bible
Sing to God, you kingdoms of the earth; sing praise to the Lord, Selah
-
King James Version
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
-
New English Translation
O kingdoms of the earth, sing to God! Sing praises to the Lord,( Selah)
-
World English Bible
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.