主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 66:14
>>
本节经文
当代译本
就是我在危难中许下的誓言。
新标点和合本
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
和合本2010(上帝版-简体)
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
和合本2010(神版-简体)
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
圣经新译本
就是在急难的时候,我嘴唇所许的,我口里所说的。
中文标准译本
就是我在危难中,我的嘴唇所发、我的口中所许的愿。
新標點和合本
就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。
和合本2010(上帝版-繁體)
就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。
和合本2010(神版-繁體)
就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。
當代譯本
就是我在危難中許下的誓言。
聖經新譯本
就是在急難的時候,我嘴唇所許的,我口裡所說的。
呂振中譯本
就是急難時我嘴脣所發,我口中所說出的。
中文標準譯本
就是我在危難中,我的嘴唇所發、我的口中所許的願。
文理和合譯本
即於急難時、我脣所發、我口所言兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
即我在急難時、啟口唇而許之願、
吳經熊文理聖詠與新經全集
難中所誓。寧可無孚。
New International Version
vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.
New International Reader's Version
I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
English Standard Version
that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
New Living Translation
yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
Christian Standard Bible
that my lips promised and my mouth spoke during my distress.
New American Standard Bible
Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.
New King James Version
Which my lips have uttered And my mouth has spoken when I was in trouble.
American Standard Version
Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
Holman Christian Standard Bible
that my lips promised and my mouth spoke during my distress.
King James Version
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
New English Translation
which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.
World English Bible
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
交叉引用
诗篇 18:6
在苦难中我呼求耶和华,向我的上帝求助。祂从殿中垂听我的呼求,我的声音达到祂耳中。
撒母耳记下 22:7
“我在苦难中呼求耶和华,向我的上帝求助,祂从殿中垂听我的呼求,我的声音达到祂耳中。
撒母耳记上 1:11
她向上帝许愿说:“万军之耶和华啊,如果你眷顾婢女的痛苦,不忘记婢女,赐给婢女一个儿子,我必让他终生事奉你,永不剃他的头。”
士师记 11:35-36
他一见自己的女儿,便撕裂衣服,说:“唉,我的女儿啊,你真让我伤心欲绝!我向耶和华许了愿,不能收回了!”他女儿说:“父亲啊,你既然向耶和华许了愿,就照你许的愿对待我吧!因为耶和华帮你打败了敌军亚扪人,为你报了仇。
创世记 28:20-22
雅各许愿说:“如果上帝与我同在,在路上保护我,供给我衣食,带领我平安地回到父亲的家,我就一定敬奉耶和华为我的上帝。我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”
民数记 30:2
“倘若人在什么事上向耶和华许愿或起誓,他就不可食言,必须履行诺言。
民数记 30:8
倘若她丈夫得知后加以反对,她的诺言就无效,耶和华必不追究她。
创世记 35:3
我们要上伯特利去,在那里为上帝筑一座坛,祂在我遭遇患难时听了我的祷告,一路都与我同在。”
民数记 30:12
倘若她丈夫得知的当天加以反对,她的诺言就无效。耶和华必不追究她,因为她丈夫反对。