-
呂振中譯本
上帝啊,在錫安城裏有頌讚應當歸你;人所許的願也要向你償還。
-
新标点和合本
神啊,锡安的人都等候赞美你;所许的愿也要向你偿还。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,在锡安,人都等候赞美你,也要向你还所许的愿。
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,在锡安,人都等候赞美你,也要向你还所许的愿。
-
当代译本
上帝啊,人们在锡安赞美你,向你履行誓言。
-
圣经新译本
神啊!在锡安城里,人们都在等候要颂赞你,他们也要向你偿还所许的愿。
-
中文标准译本
神哪,在锡安,赞美等候着你,所许的愿也要向你偿还!
-
新標點和合本
神啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,在錫安,人都等候讚美你,也要向你還所許的願。
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,在錫安,人都等候讚美你,也要向你還所許的願。
-
當代譯本
上帝啊,人們在錫安讚美你,向你履行誓言。
-
聖經新譯本
神啊!在錫安城裡,人們都在等候要頌讚你,他們也要向你償還所許的願。
-
中文標準譯本
神哪,在錫安,讚美等候著你,所許的願也要向你償還!
-
文理和合譯本
上帝歟、人在郇企望頌讚爾、乃其所宜、所許之願、必償之兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
居郇之天主歟、人默然仰賴主、讚美主、固所當然、所許之願、亦當敬酬於主前、
-
New International Version
Praise awaits you, our God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
-
New International Reader's Version
Our God, we look forward to praising you in Zion. We will keep our promises to you.
-
English Standard Version
Praise is due to you, O God, in Zion, and to you shall vows be performed.
-
New Living Translation
What mighty praise, O God, belongs to you in Zion. We will fulfill our vows to you,
-
Christian Standard Bible
Praise is rightfully yours, God, in Zion; vows to you will be fulfilled.
-
New American Standard Bible
There will be silence before You, and praise in Zion, God, And the vow will be fulfilled for You.
-
New King James Version
Praise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed.
-
American Standard Version
Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
-
Holman Christian Standard Bible
Praise is rightfully Yours, God, in Zion; vows to You will be fulfilled.
-
King James Version
Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
-
New English Translation
Praise awaits you, O God, in Zion. Vows made to you are fulfilled.
-
World English Bible
Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.