-
和合本2010(神版-简体)
求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋,脱离作孽之人的扰乱。
-
新标点和合本
求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋,脱离作孽之人的扰乱。
-
当代译本
求你保护我免遭恶人的谋害,使我脱离不法之徒。
-
圣经新译本
求你把我隐藏,使我脱离恶人的阴谋,脱离作孽的人的扰乱。
-
中文标准译本
求你隐藏我,脱离作恶者的密谋,脱离作孽者的扰乱。
-
新標點和合本
求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀,脫離作孽之人的擾亂。
-
和合本2010(神版-繁體)
求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀,脫離作孽之人的擾亂。
-
當代譯本
求你保護我免遭惡人的謀害,使我脫離不法之徒。
-
聖經新譯本
求你把我隱藏,使我脫離惡人的陰謀,脫離作孽的人的擾亂。
-
呂振中譯本
求你把我隱藏,使我脫離作壞事者的陰謀、和作孽之人的串通。
-
中文標準譯本
求你隱藏我,脫離作惡者的密謀,脫離作孽者的擾亂。
-
文理和合譯本
其藏匿我、脫於行惡者之陰謀、作孽者之喧擾兮、
-
文理委辦譯本
作惡之人、廣樹黨援、爾其庇佑予兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主藏匿我、脫離惡人之陰謀、脫離為非黨類之擾亂、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
求我恩主。聽我哀訴。敵人謀我。我心恐怖。
-
New International Version
Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers.
-
New International Reader's Version
Hide me from evil people who talk about how to harm me. Hide me from those people who are planning to do evil.
-
English Standard Version
Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,
-
New Living Translation
Hide me from the plots of this evil mob, from this gang of wrongdoers.
-
Christian Standard Bible
Hide me from the scheming of wicked people, from the mob of evildoers,
-
New American Standard Bible
Hide me from the secret discussion of evildoers, From the restlessness of the workers of injustice,
-
New King James Version
Hide me from the secret plots of the wicked, From the rebellion of the workers of iniquity,
-
American Standard Version
Hide me from the secret counsel of evil- doers, From the tumult of the workers of iniquity;
-
Holman Christian Standard Bible
Hide me from the scheming of wicked people, from the mob of evildoers,
-
King James Version
Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
-
New English Translation
Hide me from the plots of evil men, from the crowd of evildoers.
-
World English Bible
Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;