主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
新标点和合本
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(上帝版)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(神版)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
当代译本
我曾在你的圣所瞻仰你的荣面,目睹你的权能和荣耀。
圣经新译本
因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。
中文标准译本
因此我在圣所中仰望你,为要看见你的能力和荣耀。
新標點和合本
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(上帝版)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(神版)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
當代譯本
我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,目睹你的權能和榮耀。
聖經新譯本
因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。
呂振中譯本
在聖所中我曾這樣瞻仰你,見你的能力和榮耀。
中文標準譯本
因此我在聖所中仰望你,為要看見你的能力和榮耀。
文理和合譯本
似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。
New International Version
I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
New International Reader's Version
I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
English Standard Version
So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
New Living Translation
I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
Christian Standard Bible
So I gaze on you in the sanctuary to see your strength and your glory.
New American Standard Bible
So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.
New King James Version
So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
American Standard Version
So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
Holman Christian Standard Bible
So I gaze on You in the sanctuary to see Your strength and Your glory.
King James Version
To see thy power and thy glory, so[ as] I have seen thee in the sanctuary.
New English Translation
Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
World English Bible
So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
交叉引用
詩篇 27:4
予有願欲、不舍其求兮、求予畢生、耶和華之室是居兮、瞻仰其容在聖所、而思慕兮、
詩篇 105:4
惟耶和華是求、懼其能力是恃、恆祈不輟兮、
詩篇 84:2-11
我所大欲、慕爾居處、盡心竭力、謳歌永生上帝兮。萬有之主耶和華、我之君王、我之上帝兮、彼雀搆宅、彼燕營巢、以庇厥雛、余願居爾壇側兮。居處爾室、頌美靡已者、得其純嘏兮、惟爾是恃、願詣爾殿者、蒙其綏祉兮、雖過旱谷、亦若有泉、如秋霖之潤澤、得福祉之孔多兮、行程遞進、其力愈奮、終詣郇邑、得覲上帝兮。萬有之主耶和華、雅各之上帝、俯聽我祈兮、上帝兮、爾範衛予、所沐以膏者、爾垂顧之兮、余居爾場帷、雖僅一日、較諸數年猶愈兮、寧守上帝之門、毋入惡人之室兮。耶和華上帝兮、照余若日、護余若盾、錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、
歷代志上 16:11
求耶和華力助、恆祈不息。
哥林多後書 4:4-6
即世之上帝、惑不信者心、使肖上帝之基督福音之榮、不光照焉、我傳道不言己、乃言耶穌基督為主、緣耶穌為爾僕、昔上帝命光照暗、今照吾心、使知上帝榮、在耶穌基督而顯、
詩篇 78:61
尊榮之法匱、斯民所恃、茲為敵所遷兮、
詩篇 73:17-18
予入上帝之室、遂得究其終極兮、維彼惡人、雨置諸險滑之途、擲諸死亡之地兮、
詩篇 68:24
我之上帝兮、我之君、爾履彼聖所、眾目瞻仰兮、
以賽亞書 60:13
利巴嫩之名樹、及松柏黃楊、移栽聖所、使我駐蹕之地、榮光丕著。
詩篇 134:2
在彼聖所、當舉爾手、頌美耶和華兮、
撒母耳記上 4:21-22
乃命子名為以迦泊、曰以色列之榮已去。因上帝之匱見奪、舅與夫已死故也。又曰、上帝之匱見奪、以色列之榮去矣。
詩篇 145:11
爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。
詩篇 77:13-14
以色列之上帝兮、爾之所行、允稱至聖、大莫與京兮。神妙莫測、施力於異邦兮。
詩篇 96:6
耶和華在聖所、彰其赫奕、著其能力、尊其顯榮兮、
出埃及記 33:18-19
曰、請顯爾榮光、使我目擊。曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、故必顯著我德、宣播我名、俾爾聞知。