主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:2
>>
本节经文
中文標準譯本
因此我在聖所中仰望你,為要看見你的能力和榮耀。
新标点和合本
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(上帝版-简体)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(神版-简体)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
当代译本
我曾在你的圣所瞻仰你的荣面,目睹你的权能和荣耀。
圣经新译本
因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。
中文标准译本
因此我在圣所中仰望你,为要看见你的能力和荣耀。
新標點和合本
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(上帝版-繁體)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(神版-繁體)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
當代譯本
我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,目睹你的權能和榮耀。
聖經新譯本
因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。
呂振中譯本
在聖所中我曾這樣瞻仰你,見你的能力和榮耀。
文理和合譯本
似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
文理委辦譯本
昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。
New International Version
I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
New International Reader's Version
I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
English Standard Version
So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
New Living Translation
I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
Christian Standard Bible
So I gaze on you in the sanctuary to see your strength and your glory.
New American Standard Bible
So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.
New King James Version
So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
American Standard Version
So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
Holman Christian Standard Bible
So I gaze on You in the sanctuary to see Your strength and Your glory.
King James Version
To see thy power and thy glory, so[ as] I have seen thee in the sanctuary.
New English Translation
Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
World English Bible
So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
交叉引用
詩篇 27:4
有一件事我求過耶和華,這件事我還要求問,就是在我一生所有的日子裡,可以居住在耶和華的殿中,仰望耶和華的恩慈,在他的聖殿中尋求;
詩篇 105:4
你們當尋求耶和華和他的力量,一直尋求他的榮面。
詩篇 84:2-11
我的靈魂切慕渴想耶和華的院宇;我的心和我的肉體向永生的神歡呼。萬軍之耶和華,我的王,我的神哪!在你的祭壇那裡,連雀鳥也找到了家,燕子為自己找到了安置幼雛的窩巢。住在你殿中的是蒙福的!他們要一直讚美你。細拉那以你為自己的力量、心中嚮往錫安大道的,是蒙福的!他們經過流淚谷,使它變為泉源之地,秋雨也給它披上祝福。他們行走,力上加力,各人到錫安朝見神。耶和華萬軍之神哪,求你垂聽我的禱告!雅各的神哪,求你傾聽!細拉神哪,我們的盾牌,求你看顧;求你垂顧你受膏者的容面!是的,在你的院宇中一日,好過在別處千日;我寧願在我神的殿中看門,也不願住在惡人的帳篷裡;因為耶和華神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和榮耀;他為那些行事純全的人賜下福份,毫無保留。
歷代志上 16:11
哥林多後書 4:4-6
對於他們,這世代的神把這些不信之人的心眼弄瞎了,使他們不能洞察基督榮耀的福音之光。基督就是神的形像。實際上,我們不是傳揚自己,而是傳揚主耶穌基督,並且為了耶穌的緣故,我們自己做了你們的奴僕;因為那吩咐「要有光從黑暗裡照耀出來」的神,已經照耀了我們的心,為要發出神榮耀的知識之光——這光就在耶穌基督的臉上。
詩篇 78:61
他又把象徵他權能的約櫃給人擄去,把他的榮耀交在敵人的手中,
詩篇 73:17-18
直到我進了神的聖所,才明白他們的結局:你確實把他們放在易滑之地,使他們仆倒滅亡。
詩篇 68:24
神哪,人們看見你的隊列,就是看見我的神、我的王的隊列進入聖所!
以賽亞書 60:13
黎巴嫩的榮耀——松樹、杉樹和柏樹必一同歸你,為要裝飾我聖所之地;我必使我腳所在的地方得榮耀。
詩篇 134:2
你們當向聖所舉起雙手,頌讚耶和華!
撒母耳記上 4:21-22
她給孩子起名為以迦博,說:「榮耀離開了以色列。」這是指著神的約櫃被奪去以及她公公和丈夫的事說的。她說:「榮耀離開了以色列,因為神的約櫃被奪去了。」
詩篇 145:11
他們要述說你王權的榮耀,也要宣告你的大能;
詩篇 77:13-14
神哪,你的道路聖潔,有哪個神明像神那樣偉大呢?你是那位行奇妙事的神,在萬民中顯明你的力量。
詩篇 96:6
尊榮和威嚴在他的面前,力量和榮美在他的聖所。
出埃及記 33:18-19