主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:10
>>
本节经文
文理和合譯本
必付於刃、為野犬所食兮、
新标点和合本
他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必被刀剑所杀,成为野狗的食物。
和合本2010(神版-简体)
他们必被刀剑所杀,成为野狗的食物。
当代译本
他们必丧身刀下,成为豺狼的食物。
圣经新译本
他们必交在刀剑之下,成了野狗的食物。
中文标准译本
他们必被交在刀剑之下,成为豺狗的食物。
新標點和合本
他們必被刀劍所殺,被野狗所吃。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必被刀劍所殺,成為野狗的食物。
和合本2010(神版-繁體)
他們必被刀劍所殺,成為野狗的食物。
當代譯本
他們必喪身刀下,成為豺狼的食物。
聖經新譯本
他們必交在刀劍之下,成了野狗的食物。
呂振中譯本
他們必被交付於刀劍權下,被狼分喫。
中文標準譯本
他們必被交在刀劍之下,成為豺狗的食物。
文理委辦譯本
必攖利刃、見噬於狐兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
必為刀劍所殺、必為狐狸所食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
咄咄逼我者。終究必淪滅。
New International Version
They will be given over to the sword and become food for jackals.
New International Reader's Version
They will be killed by swords. They will become food for wild dogs.
English Standard Version
they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
New Living Translation
They will die by the sword and become the food of jackals.
Christian Standard Bible
They will be given over to the power of the sword; they will become a meal for jackals.
New American Standard Bible
They will be turned over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
New King James Version
They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.
American Standard Version
They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
Holman Christian Standard Bible
They will be given over to the power of the sword; they will become the jackals’ prey.
King James Version
They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
New English Translation
Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.
World English Bible
They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
交叉引用
以西結書 35:5
因爾恆懷仇怨、且於以色列族遭難之時、受罰之際、付之於刃、
耶利米書 18:21
故當以其子女付於饑饉、服於鋒刃、使其妻乏嗣為嫠、丁男被戮而亡、少者臨陳、隕於鋒刃、
撒母耳記上 31:1-6
非利士人與以色列人戰、以色列人遁、在基利波山、見殺而仆、非利士人急追掃羅及其子、殺其三子、約拿單、亞比拿達、麥基舒亞、掃羅被攻、戰勢劇烈、射者追及之、窘急特甚、謂執兵者曰、爾其拔劍刺我、免未受割者至、刺而侮我、執兵者懼甚、不敢奉命、掃羅遂伏劍而死、執兵者見掃羅死、亦伏劍偕死、是日掃羅與其三子、及執兵者、暨其僕從俱亡、
以西結書 39:4
爾及有眾、與偕爾之諸族、將仆於以色列山、我必以爾付於鷙鳥野獸食之、
啟示錄 19:17-18
我又見一使立於日中、大聲而呼、謂凡飛於天空之鳥曰、來、集赴上帝之盛筵、俾得食君王將帥勇士、及馬與乘之者、或自主為奴、與卑者尊者之肉、○
雅歌 2:15
女乃歌曰為我捕狐、即毀葡萄之小狐、因我葡萄已舒蕊矣、
以西結書 39:17-20
主耶和華曰、人子歟、當告飛鳥野獸云、我於以色列山、為爾備大祭、爾其會集、自四方而來、食肉飲血、食勇士之肉、飲牧伯之血、以為牡綿羊、羔羊、牡山羊、牡牛、皆巴珊之肥畜、我為爾所宰之祭品、爾將飽食其脂、醉飲其血、爾於我席、將飫馬與乘馬者、勇士及諸戰士、主耶和華言之矣、
撒母耳記上 26:10
又曰、我指維生之耶和華而誓、耶和華必擊之、或使及期而死、或使臨陳而亡、