<< Thi Thiên 62 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们大家攻击一人,使他被杀,如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们大家攻击一人,使他被杀,如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 当代译本
    我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆,你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
  • 圣经新译本
    你们大家攻击一个人,要把他杀害,如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?
  • 中文标准译本
    你们大家攻击一个人,要杀害他,使他像歪斜的墙壁、将塌的围墙,要到什么时候呢?
  • 新標點和合本
    你們大家攻擊一人,把他毀壞,如同毀壞歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們大家攻擊一人,使他被殺,如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們大家攻擊一人,使他被殺,如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 當代譯本
    我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆,你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?
  • 聖經新譯本
    你們大家攻擊一個人,要把他殺害,如同拆毀傾斜的牆,將倒的壁,要到幾時呢?
  • 呂振中譯本
    你們大家恐嚇一個人,要毁壞他,如同毁壞歪斜的牆,被推搖的壁,要到幾時呢?
  • 中文標準譯本
    你們大家攻擊一個人,要殺害他,使他像歪斜的牆壁、將塌的圍牆,要到什麼時候呢?
  • 文理和合譯本
    爾眾攻人而擊之、如排欹斜之牆、將傾之壁、伊於胡底兮、
  • 文理委辦譯本
    爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恆、如欲覆之壁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹逼迫一人、爾眾欲毀之、如將傾之墻、如將倒之壁、何時方休、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主是我磐石。主是我救藥。主作岑樓應無敗。
  • New International Version
    How long will you assault me? Would all of you throw me down— this leaning wall, this tottering fence?
  • New International Reader's Version
    How long will you enemies attack me? Will all of you throw me down? I’m like a leaning wall. I’m like a fence about to fall.
  • English Standard Version
    How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence?
  • New Living Translation
    So many enemies against one man— all of them trying to kill me. To them I’m just a broken down wall or a tottering fence.
  • Christian Standard Bible
    How long will you threaten a man? Will all of you attack as if he were a leaning wall or a tottering fence?
  • New American Standard Bible
    How long will you attack a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • New King James Version
    How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence.
  • American Standard Version
    How long will ye set upon a man, That ye may slay him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • Holman Christian Standard Bible
    How long will you threaten a man? Will all of you attack as if he were a leaning wall or a tottering stone fence?
  • King James Version
    How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall[ shall ye be, and as] a tottering fence.
  • New English Translation
    How long will you threaten a man? All of you are murderers, as dangerous as a leaning wall or an unstable fence.
  • World English Bible
    How long will you assault a man? Would all of you throw him down, like a leaning wall, like a tottering fence?

交叉引用

  • Châm Ngôn 1 22
    “ How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge? (niv)
  • Xuất Ai Cập 16 28
    Then the Lord said to Moses,“ How long will you refuse to keep my commands and my instructions? (niv)
  • Thi Thiên 38 12
    Those who want to kill me set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they scheme and lie. (niv)
  • Thi Thiên 140 2
    who devise evil plans in their hearts and stir up war every day. (niv)
  • Thi Thiên 82 2
    “ How long will you defend the unjust and show partiality to the wicked? (niv)
  • Thi Thiên 21 11
    Though they plot evil against you and devise wicked schemes, they cannot succeed. (niv)
  • Thi Thiên 4 2
    How long will you people turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods (niv)
  • Giê-rê-mi 4 14
    Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts? (niv)
  • Y-sai 30 13-Y-sai 30 14
    this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern.” (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 26 10
    As surely as the Lord lives,” he said,“ the Lord himself will strike him, or his time will come and he will die, or he will go into battle and perish. (niv)
  • Xuất Ai Cập 10 3
    So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him,“ This is what the Lord, the God of the Hebrews, says:‘ How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me. (niv)
  • Châm Ngôn 6 9
    How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep? (niv)
  • Thi Thiên 73 18-Thi Thiên 73 20
    Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies. (niv)
  • Ô-sê 7 15
    I trained them and strengthened their arms, but they plot evil against me. (niv)
  • Ma-thi-ơ 17 17
    “ You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied,“ how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.” (niv)