主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 6:6
>>
本节经文
新标点和合本
我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
和合本2010(上帝版-简体)
我因呻吟而困乏;我每夜流泪,使床铺漂起,把褥子湿透。
和合本2010(神版-简体)
我因呻吟而困乏;我每夜流泪,使床铺漂起,把褥子湿透。
当代译本
我因哀叹心力交瘁,夜夜哭泣,泪漂床榻,湿透被褥。
圣经新译本
我因悲叹而疲惫,我夜夜流泪,把床漂起,把床榻浸透。
中文标准译本
我因叹息而困乏;每个夜晚,我的泪水使我的床榻漂浮,使我的床铺浸透。
新標點和合本
我因唉哼而困乏;我每夜流淚,把牀榻漂起,把褥子濕透。
和合本2010(上帝版-繁體)
我因呻吟而困乏;我每夜流淚,使床鋪漂起,把褥子濕透。
和合本2010(神版-繁體)
我因呻吟而困乏;我每夜流淚,使床鋪漂起,把褥子濕透。
當代譯本
我因哀歎心力交瘁,夜夜哭泣,淚漂床榻,濕透被褥。
聖經新譯本
我因悲歎而疲憊,我夜夜流淚,把床漂起,把床榻浸透。
呂振中譯本
我因歎息而困乏;我每夜以眼淚使床漂浮着,把床榻濕透。
中文標準譯本
我因嘆息而困乏;每個夜晚,我的淚水使我的床榻漂浮,使我的床鋪浸透。
文理和合譯本
我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我牀而沾我榻兮、
文理委辦譯本
我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、
吳經熊文理聖詠與新經全集
死域誰念主。頌聲絕幽冥。
New International Version
I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
New International Reader's Version
My groaning has worn me out. All night long my tears flood my bed. My bed is wet because of my crying.
English Standard Version
I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
New Living Translation
I am worn out from sobbing. All night I flood my bed with weeping, drenching it with my tears.
Christian Standard Bible
I am weary from my groaning; with my tears I dampen my bed and drench my couch every night.
New American Standard Bible
I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I flood my couch with my tears.
New King James Version
I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
American Standard Version
I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Holman Christian Standard Bible
I am weary from my groaning; with my tears I dampen my pillow and drench my bed every night.
King James Version
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
New English Translation
I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.
World English Bible
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
交叉引用
詩篇 69:3
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。 (cunpt)
詩篇 42:3
我晝夜以眼淚當飲食;人不住地對我說:你的神在哪裏呢? (cunpt)
詩篇 38:9
主啊,我的心願都在你面前;我的歎息不向你隱瞞。 (cunpt)
耶利米哀歌 3:48-50
因我眾民遭的毀滅,我就眼淚下流如河。我的眼多多流淚,總不止息,直等耶和華垂顧,從天觀看。 (cunpt)
詩篇 77:2-9
我在患難之日尋求主;我在夜間不住地舉手禱告;我的心不肯受安慰。我想念神,就煩燥不安;我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)你叫我不能閉眼;我煩亂不安,甚至不能說話。我追想古時之日,上古之年。我想起我夜間的歌曲,捫心自問;我心裏也仔細省察。難道主要永遠丟棄我,不再施恩嗎?難道他的慈愛永遠窮盡,他的應許世世廢棄嗎?難道神忘記開恩,因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉) (cunpt)
詩篇 143:4-7
所以,我的靈在我裏面發昏;我的心在我裏面悽慘。我追想古時之日,思想你的一切作為,默念你手的工作。我向你舉手;我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)耶和華啊,求你速速應允我!我心神耗盡!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。 (cunpt)
耶利米哀歌 1:16
我因這些事哭泣;我眼淚汪汪;因為那當安慰我、救我性命的,離我甚遠。我的兒女孤苦,因為仇敵得了勝。 (cunpt)
約伯記 16:20
我的朋友譏誚我,我卻向神眼淚汪汪。 (cunpt)
耶利米哀歌 1:2
她夜間痛哭,淚流滿腮;在一切所親愛的中間沒有一個安慰她的。她的朋友都以詭詐待她,成為她的仇敵。 (cunpt)
詩篇 88:9
我的眼睛因困苦而乾癟。耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。 (cunpt)
路加福音 7:38
站在耶穌背後,挨着他的腳哭,眼淚濕了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴連連親他的腳,把香膏抹上。 (cunpt)
詩篇 102:3-5
因為,我的年日如煙雲消滅;我的骨頭如火把燒着。我的心被傷,如草枯乾,甚至我忘記吃飯。因我唉哼的聲音,我的肉緊貼骨頭。 (cunpt)
詩篇 39:12
耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的呼求!我流淚,求你不要靜默無聲!因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。 (cunpt)
耶利米書 14:17
你要將這話對他們說:願我眼淚汪汪,晝夜不息,因為我百姓受了裂口破壞的大傷。 (cunpt)
約伯記 10:1
我厭煩我的性命,必由着自己述說我的哀情;因心裏苦惱,我要說話, (cunpt)
約伯記 7:3
我也照樣經過困苦的日月,夜間的疲乏為我而定。 (cunpt)
耶利米哀歌 2:11
我眼中流淚,以致失明;我的心腸擾亂,肝膽塗地,都因我眾民遭毀滅,又因孩童和吃奶的在城內街上發昏。 (cunpt)
約伯記 23:2
如今我的哀告還算為悖逆;我的責罰比我的唉哼還重。 (cunpt)
耶利米哀歌 2:18-19
錫安民的心哀求主。錫安的城牆啊,願你流淚如河,晝夜不息;願你眼中的瞳人淚流不止。夜間,每逢交更的時候要起來呼喊,在主面前傾心如水。你的孩童在各市口上受餓發昏;你要為他們的性命向主舉手禱告。 (cunpt)