-
新標點和合本
義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。
-
新标点和合本
义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
-
和合本2010(上帝版-简体)
义人见仇敌遭报就欢喜,他要在恶人的血中洗脚。
-
和合本2010(神版-简体)
义人见仇敌遭报就欢喜,他要在恶人的血中洗脚。
-
当代译本
义人必因恶人遭报而欢欣,并用恶人的血洗脚。
-
圣经新译本
义人看见仇敌遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。
-
中文标准译本
义人看到恶人遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
義人見仇敵遭報就歡喜,他要在惡人的血中洗腳。
-
和合本2010(神版-繁體)
義人見仇敵遭報就歡喜,他要在惡人的血中洗腳。
-
當代譯本
義人必因惡人遭報而歡欣,並用惡人的血洗腳。
-
聖經新譯本
義人看見仇敵遭報就歡喜;他要在惡人的血中洗自己的腳。
-
呂振中譯本
義人見有報復之前、就歡喜;他必在惡人的血中去洗腳。
-
中文標準譯本
義人看到惡人遭報就歡喜;他要在惡人的血中洗自己的腳。
-
文理和合譯本
義人見其慘報則喜、必濯足於惡人之血兮、
-
文理委辦譯本
惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人見惡人遭報、必然喜悅、必濯足於惡人之血中、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
束荊炊釜。半焦半青。旋風倏至。掃蕩廓清。
-
New International Version
The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.
-
New International Reader's Version
Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back. They will dip their feet in the blood of those who do evil.
-
English Standard Version
The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.
-
New Living Translation
The godly will rejoice when they see injustice avenged. They will wash their feet in the blood of the wicked.
-
Christian Standard Bible
The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
-
New American Standard Bible
The righteous will rejoice when he sees vengeance; He will wash his feet in the blood of the wicked.
-
New King James Version
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; He shall wash his feet in the blood of the wicked,
-
American Standard Version
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
-
Holman Christian Standard Bible
The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
-
King James Version
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
-
New English Translation
The godly will rejoice when they see vengeance carried out; they will bathe their feet in the blood of the wicked.
-
World English Bible
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,