-
呂振中譯本
因為你援救了我的性命脫離死亡,你不是救護了我的腳免被推倒,使我得以在上帝面前出入往來於生命之光中麼?
-
新标点和合本
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在神面前吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为你救我的命脱离死亡。你保护我的脚不跌倒,使我在生命的光中行在上帝面前。
-
和合本2010(神版-简体)
因为你救我的命脱离死亡。你保护我的脚不跌倒,使我在生命的光中行在神面前。
-
当代译本
因为你救我脱离死亡,使我没有跌倒,让我可以活在你面前,沐浴生命之光。
-
圣经新译本
因为你救了我的性命脱离死亡;你不是救了我的脚不跌倒,使我在生命的光中,行在神你的面前吗?
-
中文标准译本
因为你解救了我的性命脱离死亡,绝不会让我的脚绊跌,好使我得以在生命的光中行在神的面前!
-
新標點和合本
因為你救我的命脫離死亡。你豈不是救護我的腳不跌倒、使我在生命光中行在神面前嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你救我的命脫離死亡。你保護我的腳不跌倒,使我在生命的光中行在上帝面前。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為你救我的命脫離死亡。你保護我的腳不跌倒,使我在生命的光中行在神面前。
-
當代譯本
因為你救我脫離死亡,使我沒有跌倒,讓我可以活在你面前,沐浴生命之光。
-
聖經新譯本
因為你救了我的性命脫離死亡;你不是救了我的腳不跌倒,使我在生命的光中,行在神你的面前嗎?
-
中文標準譯本
因為你解救了我的性命脫離死亡,絕不會讓我的腳絆跌,好使我得以在生命的光中行在神的面前!
-
文理和合譯本
蓋爾拯我魂於死亡、豈不佑我足、不至顚蹶、俾我行於生命光中、在上帝前兮、
-
文理委辦譯本
昔蒙爾援余於死亡、今求爾免余於傾跌、俾我享有生之福、崇事爾兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主從死中救我生命、保祐我免於傾跌、使我在生命光中、奉事天主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
平生宿願。何以償之。中心藏之。何目忘之。誓將主德。宣而揚之。
-
New International Version
For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life.
-
New International Reader's Version
You have saved me from the darkness of death. You have kept me from tripping and falling. Now I can live with you in the light of life.
-
English Standard Version
For you have delivered my soul from death, yes, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life.
-
New Living Translation
For you have rescued me from death; you have kept my feet from slipping. So now I can walk in your presence, O God, in your life giving light.
-
Christian Standard Bible
For you rescued me from death, even my feet from stumbling, to walk before God in the light of life.
-
New American Standard Bible
For You have saved my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living.
-
New King James Version
For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
-
American Standard Version
For thou hast delivered my soul from death: Hast thou not delivered my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
-
Holman Christian Standard Bible
For You delivered me from death, even my feet from stumbling, to walk before God in the light of life.
-
King James Version
For thou hast delivered my soul from death:[ wilt] not[ thou deliver] my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
-
New English Translation
when you deliver my life from death. You keep my feet from stumbling, so that I might serve God as I enjoy life.
-
World English Bible
For you have delivered my soul from death, and prevented my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.