<< 詩篇 56:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在神面前吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为你救我的命脱离死亡。你保护我的脚不跌倒,使我在生命的光中行在上帝面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为你救我的命脱离死亡。你保护我的脚不跌倒,使我在生命的光中行在神面前。
  • 当代译本
    因为你救我脱离死亡,使我没有跌倒,让我可以活在你面前,沐浴生命之光。
  • 圣经新译本
    因为你救了我的性命脱离死亡;你不是救了我的脚不跌倒,使我在生命的光中,行在神你的面前吗?
  • 中文标准译本
    因为你解救了我的性命脱离死亡,绝不会让我的脚绊跌,好使我得以在生命的光中行在神的面前!
  • 新標點和合本
    因為你救我的命脫離死亡。你豈不是救護我的腳不跌倒、使我在生命光中行在神面前嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為你救我的命脫離死亡。你保護我的腳不跌倒,使我在生命的光中行在上帝面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為你救我的命脫離死亡。你保護我的腳不跌倒,使我在生命的光中行在神面前。
  • 當代譯本
    因為你救我脫離死亡,使我沒有跌倒,讓我可以活在你面前,沐浴生命之光。
  • 聖經新譯本
    因為你救了我的性命脫離死亡;你不是救了我的腳不跌倒,使我在生命的光中,行在神你的面前嗎?
  • 呂振中譯本
    因為你援救了我的性命脫離死亡,你不是救護了我的腳免被推倒,使我得以在上帝面前出入往來於生命之光中麼?
  • 中文標準譯本
    因為你解救了我的性命脫離死亡,絕不會讓我的腳絆跌,好使我得以在生命的光中行在神的面前!
  • 文理和合譯本
    蓋爾拯我魂於死亡、豈不佑我足、不至顚蹶、俾我行於生命光中、在上帝前兮、
  • 文理委辦譯本
    昔蒙爾援余於死亡、今求爾免余於傾跌、俾我享有生之福、崇事爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因主從死中救我生命、保祐我免於傾跌、使我在生命光中、奉事天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    平生宿願。何以償之。中心藏之。何目忘之。誓將主德。宣而揚之。
  • New International Version
    For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life.
  • New International Reader's Version
    You have saved me from the darkness of death. You have kept me from tripping and falling. Now I can live with you in the light of life.
  • English Standard Version
    For you have delivered my soul from death, yes, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life.
  • New Living Translation
    For you have rescued me from death; you have kept my feet from slipping. So now I can walk in your presence, O God, in your life giving light.
  • Christian Standard Bible
    For you rescued me from death, even my feet from stumbling, to walk before God in the light of life.
  • New American Standard Bible
    For You have saved my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living.
  • New King James Version
    For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
  • American Standard Version
    For thou hast delivered my soul from death: Hast thou not delivered my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
  • Holman Christian Standard Bible
    For You delivered me from death, even my feet from stumbling, to walk before God in the light of life.
  • King James Version
    For thou hast delivered my soul from death:[ wilt] not[ thou deliver] my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
  • New English Translation
    when you deliver my life from death. You keep my feet from stumbling, so that I might serve God as I enjoy life.
  • World English Bible
    For you have delivered my soul from death, and prevented my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.

交叉引用

  • 詩篇 116:8-9
    For you, Lord, have delivered me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling,that I may walk before the Lord in the land of the living. (niv)
  • ヨブ 記 33 30
    to turn them back from the pit, that the light of life may shine on them. (niv)
  • イザヤ書 38:3
    “ Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly. (niv)
  • 創世記 17:1
    When Abram was ninety- nine years old, the Lord appeared to him and said,“ I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless. (niv)
  • 詩篇 86:12-13
    I will praise you, Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever.For great is your love toward me; you have delivered me from the depths, from the realm of the dead. (niv)
  • イザヤ書 2:5
    Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the Lord. (niv)
  • 詩篇 17:5
    My steps have held to your paths; my feet have not stumbled. (niv)
  • サムエル記Ⅰ 2:9
    He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness.“ It is not by strength that one prevails; (niv)
  • ヤコブの手紙 5:20
    remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins. (niv)
  • 詩篇 145:14
    The Lord upholds all who fall and lifts up all who are bowed down. (niv)
  • ヨハネの福音書 8:12
    When Jesus spoke again to the people, he said,“ I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.” (niv)
  • ヨハネの福音書 12:35-36
    Then Jesus told them,“ You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Whoever walks in the dark does not know where they are going.Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.” When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them. (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 1:10
    and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead— Jesus, who rescues us from the coming wrath. (niv)
  • へブル人への手紙 2:15
    and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death. (niv)
  • 詩篇 94:18
    When I said,“ My foot is slipping,” your unfailing love, Lord, supported me. (niv)
  • エペソ人への手紙 5:8-14
    For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light( for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)and find out what pleases the Lord.Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.But everything exposed by the light becomes visible— and everything that is illuminated becomes a light.This is why it is said:“ Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.” (niv)
  • ヨハネの黙示録 21:23-24
    The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it. (niv)
  • 詩篇 49:15
    But God will redeem me from the realm of the dead; he will surely take me to himself. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 1:10
    He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us, (niv)