<< Psalms 55:23 >>

本节经文

  • King James Version
    But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
  • 新标点和合本
    神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝啊,你必使恶人坠入灭亡的坑;那好流人血、行诡诈的人必活不过半生,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神啊,你必使恶人坠入灭亡的坑;那好流人血、行诡诈的人必活不过半生,但我要倚靠你。
  • 当代译本
    上帝啊,你必把恶人送进灭亡的坑里。嗜血成性的骗子必早早夭亡。但我要信靠你。
  • 圣经新译本
    神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。
  • 中文标准译本
    神哪,你必使恶人下到灭亡的深坑里!那些杀人流血、行诡诈的人,必活不过半生;至于我,我要依靠你。
  • 新標點和合本
    神啊,你必使惡人下入滅亡的坑;流人血、行詭詐的人必活不到半世,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝啊,你必使惡人墜入滅亡的坑;那好流人血、行詭詐的人必活不過半生,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神啊,你必使惡人墜入滅亡的坑;那好流人血、行詭詐的人必活不過半生,但我要倚靠你。
  • 當代譯本
    上帝啊,你必把惡人送進滅亡的坑裡。嗜血成性的騙子必早早夭亡。但我要信靠你。
  • 聖經新譯本
    神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;流人血和行詭詐的人必活不到半世;至於我,我必倚靠你。
  • 呂振中譯本
    但你呢、上帝啊,使惡人下陰冥之坑哦!使流人血行詭詐的人活不到其半世哦!至於我呢、我是要倚靠你的。
  • 中文標準譯本
    神哪,你必使惡人下到滅亡的深坑裡!那些殺人流血、行詭詐的人,必活不過半生;至於我,我要依靠你。
  • 文理和合譯本
    維彼惡人、爾上帝必使之墜於陷阱、嗜殺與行詐者、生存不及半世、我則惟爾是恃兮、
  • 文理委辦譯本
    暴虐妄作、中年短折、陷於坎阱、上帝使然、予惟上帝是賴兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼殺人行詐者、天主乎、必使之墮落陷阱、不容其享半世之年、惟我永久仰賴天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一切委主手。必釋爾重負。善人為主棄。從來未曾有。
  • New International Version
    But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay; the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days. But as for me, I trust in you.
  • New International Reader's Version
    God, you will bring sinners down to the grave. Murderers and liars won’t live out even half of their lives. But I trust in you.
  • English Standard Version
    But you, O God, will cast them down into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in you.
  • New Living Translation
    But you, O God, will send the wicked down to the pit of destruction. Murderers and liars will die young, but I am trusting you to save me.
  • Christian Standard Bible
    God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • New American Standard Bible
    But You, God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
  • New King James Version
    But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.
  • American Standard Version
    But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    God, You will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in You.
  • New English Translation
    But you, O God, will bring them down to the deep Pit. Violent and deceitful people will not live even half a normal lifespan. But as for me, I trust in you.
  • World English Bible
    But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

交叉引用

  • Job 15:32
    It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
  • Proverbs 10:27
    The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
  • Psalms 5:6
    Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
  • Isaiah 38:17
    Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul[ delivered it] from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.
  • Proverbs 27:20
    Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
  • 2 Samuel 20 9-2 Samuel 20 10
    And Joab said to Amasa,[ Art] thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.But Amasa took no heed to the sword that[ was] in Joab’s hand: so he smote him therewith in the fifth[ rib], and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
  • Psalms 73:18
    Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
  • 1 Kings 2 5-1 Kings 2 6
    Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me,[ and] what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that[ was] about his loins, and in his shoes that[ were] on his feet.Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
  • Psalms 25:2
    O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
  • Psalms 7:15-16
    He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch[ which] he made.His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
  • Proverbs 15:11
    Hell and destruction[ are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
  • Ecclesiastes 7:17
    Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
  • 2 Samuel 3 27
    And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote him there under the fifth[ rib], that he died, for the blood of Asahel his brother.
  • Psalms 58:9
    Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in[ his] wrath.
  • Psalms 59:12-13
    [ For] the sin of their mouth[ and] the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying[ which] they speak.Consume[ them] in wrath, consume[ them], that they[ may] not[ be]: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
  • Matthew 27:4-5
    Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What[ is that] to us? see thou[ to that].And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.