-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於我,就像上帝殿中的青橄欖樹,我永永遠遠倚靠上帝的慈愛。
-
新标点和合本
至于我,就像神殿中的青橄榄树;我永永远远倚靠神的慈爱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
至于我,就像上帝殿中的青橄榄树,我永永远远倚靠上帝的慈爱。
-
和合本2010(神版-简体)
至于我,就像神殿中的青橄榄树,我永永远远倚靠神的慈爱。
-
当代译本
我就像上帝殿中的一棵橄榄树,枝繁叶茂,我永永远远信靠上帝的慈爱。
-
圣经新译本
至于我,我就像神殿中茂盛的橄榄树一样;我倚靠神的慈爱,直到永永远远。
-
中文标准译本
至于我,我就像神殿中青翠的橄榄树,永永远远依靠神的慈爱。
-
新標點和合本
至於我,就像神殿中的青橄欖樹;我永永遠遠倚靠神的慈愛。
-
和合本2010(神版-繁體)
至於我,就像神殿中的青橄欖樹,我永永遠遠倚靠神的慈愛。
-
當代譯本
我就像上帝殿中的一棵橄欖樹,枝繁葉茂,我永永遠遠信靠上帝的慈愛。
-
聖經新譯本
至於我,我就像神殿中茂盛的橄欖樹一樣;我倚靠神的慈愛,直到永永遠遠。
-
呂振中譯本
至於我呢、我就像青翠的橄欖樹在上帝殿中。我倚靠上帝的堅愛直到永永遠遠。
-
中文標準譯本
至於我,我就像神殿中青翠的橄欖樹,永永遠遠依靠神的慈愛。
-
文理和合譯本
若我、在上帝室中、如青橄欖樹、賴上帝之慈惠、永久不已兮、
-
文理委辦譯本
惟予恆賴上帝之恩、得居上帝之殿、譬彼橄欖、枝葉葱蘢兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟我如天主殿宇內之青油果樹、永賴天主之恩慈、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
善人覩此。初必愕然以驚兮。既乃欣然而相語。曰
-
New International Version
But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God’s unfailing love for ever and ever.
-
New International Reader's Version
But I am like a healthy olive tree. My roots are deep in the house of God. I trust in your faithful love for ever and ever.
-
English Standard Version
But I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the steadfast love of God forever and ever.
-
New Living Translation
But I am like an olive tree, thriving in the house of God. I will always trust in God’s unfailing love.
-
Christian Standard Bible
But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I trust in God’s faithful love forever and ever.
-
New American Standard Bible
But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the faithfulness of God forever and ever.
-
New King James Version
But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever and ever.
-
American Standard Version
But as for me, I am like a green olive- tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
-
Holman Christian Standard Bible
But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I trust in God’s faithful love forever and ever.
-
King James Version
But I[ am] like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
-
New English Translation
But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I continually trust in God’s loyal love.
-
World English Bible
But as for me, I am like a green olive tree in God’s house. I trust in God’s loving kindness forever and ever.