-
新标点和合本
神啊,求你按你的慈爱怜恤我!按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,求你按你的慈爱恩待我!按你丰盛的怜悯涂去我的过犯!
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,求你按你的慈爱恩待我!按你丰盛的怜悯涂去我的过犯!
-
当代译本
上帝啊,求你怜悯我,因为你的慈爱永不改变;求你除去我的过犯,因为你有无限的怜悯。
-
圣经新译本
神啊!求你按着你的慈爱恩待我,照着你丰盛的怜悯涂抹我的过犯。
-
中文标准译本
神哪,求你照着你的慈爱恩待我,照着你丰盛的怜悯抹掉我的过犯!
-
新標點和合本
神啊,求你按你的慈愛憐恤我!按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,求你按你的慈愛恩待我!按你豐盛的憐憫塗去我的過犯!
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,求你按你的慈愛恩待我!按你豐盛的憐憫塗去我的過犯!
-
當代譯本
上帝啊,求你憐憫我,因為你的慈愛永不改變;求你除去我的過犯,因為你有無限的憐憫。
-
聖經新譯本
神啊!求你按著你的慈愛恩待我,照著你豐盛的憐憫塗抹我的過犯。
-
呂振中譯本
上帝啊,按你堅固之愛恩待我!按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯哦!
-
中文標準譯本
神哪,求你照著你的慈愛恩待我,照著你豐盛的憐憫抹掉我的過犯!
-
文理和合譯本
上帝歟、依爾恩惠憫我躬、循爾鴻慈塗我過兮、
-
文理委辦譯本
上帝矜恤無涯、憐憫乎我、塗抹我愆尤、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求天主按主之恩惠矜恤我、以主大憐憫、塗抹我之愆尤、
-
New International Version
Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions.
-
New International Reader's Version
God, have mercy on me according to your faithful love. Because your love is so tender and kind, wipe out my lawless acts.
-
English Standard Version
Have mercy on me, O God, according to your steadfast love; according to your abundant mercy blot out my transgressions.
-
New Living Translation
Have mercy on me, O God, because of your unfailing love. Because of your great compassion, blot out the stain of my sins.
-
Christian Standard Bible
Be gracious to me, God, according to your faithful love; according to your abundant compassion, blot out my rebellion.
-
New American Standard Bible
Be gracious to me, God, according to Your faithfulness; According to the greatness of Your compassion, wipe out my wrongdoings.
-
New King James Version
Have mercy upon me, O God, According to Your lovingkindness; According to the multitude of Your tender mercies, Blot out my transgressions.
-
American Standard Version
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
-
Holman Christian Standard Bible
Be gracious to me, God, according to Your faithful love; according to Your abundant compassion, blot out my rebellion.
-
King James Version
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
-
New English Translation
Have mercy on me, O God, because of your loyal love! Because of your great compassion, wipe away my rebellious acts!
-
World English Bible
Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.