<< Psalms 50:21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    While you did all this, I remained silent, and you thought I didn’t care. But now I will rebuke you, listing all my charges against you.
  • 新标点和合本
    你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你做了这些事,我闭口不言,你想我正如你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你做了这些事,我闭口不言,你想我正如你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
  • 当代译本
    我对你的所作所为默然不语,你就以为我与你是同道。现在我要责备你,当面指出你的罪状。
  • 圣经新译本
    你作了这些事,我默不作声;你以为我和你一样?其实我要责备你,要当面指控你。
  • 中文标准译本
    你做了这些,我还保持沉默;你就以为我完全像你一样;其实我要责备你,并且把这些摆列在你眼前。
  • 新標點和合本
    你行了這些事,我還閉口不言,你想我恰和你一樣;其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你做了這些事,我閉口不言,你想我正如你一樣;其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你做了這些事,我閉口不言,你想我正如你一樣;其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
  • 當代譯本
    我對你的所作所為默然不語,你就以為我與你是同道。現在我要責備你,當面指出你的罪狀。
  • 聖經新譯本
    你作了這些事,我默不作聲;你以為我和你一樣?其實我要責備你,要當面指控你。
  • 呂振中譯本
    你行了這些事,我緘不作聲;你想我和你一樣。其實我要責備你,要將這些事擺在你眼前呢。
  • 中文標準譯本
    你做了這些,我還保持沉默;你就以為我完全像你一樣;其實我要責備你,並且把這些擺列在你眼前。
  • 文理和合譯本
    此爾所行、而我緘默、遂意我與爾同、其實我必責爾、列斯事於爾前兮、
  • 文理委辦譯本
    我弗譴爾、遂謂我與人無異、我必責爾、彰爾罪戾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾行此事、我暫時未言、爾以為我與爾無異、其實我必責罰爾、將爾之罪惡、列在爾之目前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾罪參在上。吾暫守緘默。遂謂吾無見。與爾為同德。詎知時已屆。將降爾顯罰。罪孽彰在目。何由逭爾責。
  • New International Version
    When you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.
  • New International Reader's Version
    When you did these things, I kept silent. So you thought I was just like you. But now I’m going to bring you to court. I will bring charges against you.
  • English Standard Version
    These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you.
  • Christian Standard Bible
    You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But I will rebuke you and lay out the case before you.
  • New American Standard Bible
    These things you have done and I kept silent; You thought that I was just like you; I will rebuke you and present the case before your eyes.
  • New King James Version
    These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
  • American Standard Version
    These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But I will rebuke you and lay out the case before you.
  • King James Version
    These[ things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether[ such an one] as thyself:[ but] I will reprove thee, and set[ them] in order before thine eyes.
  • New English Translation
    When you did these things, I was silent, so you thought I was exactly like you. But now I will condemn you and state my case against you!
  • World English Bible
    You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.

交叉引用

  • Isaiah 57:11
    “ Are you afraid of these idols? Do they terrify you? Is that why you have lied to me and forgotten me and my words? Is it because of my long silence that you no longer fear me?
  • Psalms 90:8
    You spread out our sins before you— our secret sins— and you see them all.
  • Proverbs 29:1
    Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery.
  • Romans 2:4-5
    Don’t you see how wonderfully kind, tolerant, and patient God is with you? Does this mean nothing to you? Can’t you see that his kindness is intended to turn you from your sin?But because you are stubborn and refuse to turn from your sin, you are storing up terrible punishment for yourself. For a day of anger is coming, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Ecclesiastes 8:11-12
    When a crime is not punished quickly, people feel it is safe to do wrong.But even though a person sins a hundred times and still lives a long time, I know that those who fear God will be better off.
  • 1 Corinthians 4 5
    So don’t make judgments about anyone ahead of time— before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
  • 2 Peter 3 9
    The Lord isn’t really being slow about his promise, as some people think. No, he is being patient for your sake. He does not want anyone to be destroyed, but wants everyone to repent.
  • Psalms 94:7-11
    “ The Lord isn’t looking,” they say,“ and besides, the God of Israel doesn’t care.”Think again, you fools! When will you finally catch on?Is he deaf— the one who made your ears? Is he blind— the one who formed your eyes?He punishes the nations— won’t he also punish you? He knows everything— doesn’t he also know what you are doing?The Lord knows people’s thoughts; he knows they are worthless!
  • Ecclesiastes 12:14
    God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
  • Psalms 50:3
    Our God approaches, and he is not silent. Fire devours everything in his way, and a great storm rages around him.
  • Isaiah 42:14
    He will say,“ I have long been silent; yes, I have restrained myself. But now, like a woman in labor, I will cry and groan and pant.
  • Amos 8:7
    Now the Lord has sworn this oath by his own name, the Pride of Israel:“ I will never forget the wicked things you have done!
  • Revelation 3:19
    I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.
  • Exodus 3:14
    God replied to Moses,“ I Am Who I Am. Say this to the people of Israel: I Am has sent me to you.”
  • Psalms 73:11
    “ What does God know?” they ask.“ Does the Most High even know what’s happening?”
  • Isaiah 40:15-18
    No, for all the nations of the world are but a drop in the bucket. They are nothing more than dust on the scales. He picks up the whole earth as though it were a grain of sand.All the wood in Lebanon’s forests and all Lebanon’s animals would not be enough to make a burnt offering worthy of our God.The nations of the world are worth nothing to him. In his eyes they count for less than nothing— mere emptiness and froth.To whom can you compare God? What image can you find to resemble him?
  • Psalms 109:1-3
    O God, whom I praise, don’t stand silent and aloofwhile the wicked slander me and tell lies about me.They surround me with hateful words and fight against me for no reason.
  • Numbers 23:19
    God is not a man, so he does not lie. He is not human, so he does not change his mind. Has he ever spoken and failed to act? Has he ever promised and not carried it through?
  • Isaiah 26:10
    Your kindness to the wicked does not make them do good. Although others do right, the wicked keep doing wrong and take no notice of the Lord’s majesty.
  • Psalms 50:8
    I have no complaint about your sacrifices or the burnt offerings you constantly offer.