主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 50:20
>>
本节经文
新标点和合本
你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
和合本2010(上帝版-简体)
你坐着,毁谤你的兄弟,谗害你亲母的儿子。
和合本2010(神版-简体)
你坐着,毁谤你的兄弟,谗害你亲母的儿子。
当代译本
肆意毁谤自己的同胞兄弟。
圣经新译本
你经常毁谤你的兄弟,诬蔑你母亲的儿子。
中文标准译本
你坐着说话攻击你的弟兄,毁谤你母亲的儿子。
新標點和合本
你坐着毀謗你的兄弟,讒毀你親母的兒子。
和合本2010(上帝版-繁體)
你坐着,毀謗你的兄弟,讒害你親母的兒子。
和合本2010(神版-繁體)
你坐着,毀謗你的兄弟,讒害你親母的兒子。
當代譯本
肆意譭謗自己的同胞兄弟。
聖經新譯本
你經常毀謗你的兄弟,誣衊你母親的兒子。
呂振中譯本
你坐着說你兄弟的壞話,挑剔你親母的兒子。
中文標準譯本
你坐著說話攻擊你的弟兄,毀謗你母親的兒子。
文理和合譯本
坐則謗爾昆弟、讒爾同胞兮、
文理委辦譯本
謗爾昆弟、譭爾同氣兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
坐而讒譭爾之親兄、誣謗爾之胞弟、
吳經熊文理聖詠與新經全集
骨肉反不親。中傷盍有極。
New International Version
You sit and testify against your brother and slander your own mother’s son.
New International Reader's Version
You are a witness against your brother. You always tell lies about your own mother’s son.
English Standard Version
You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
New Living Translation
You sit around and slander your brother— your own mother’s son.
Christian Standard Bible
You sit, maligning your brother, slandering your mother’s son.
New American Standard Bible
You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
New King James Version
You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
American Standard Version
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother’s son.
Holman Christian Standard Bible
You sit, maligning your brother, slandering your mother’s son.
King James Version
Thou sittest[ and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
New English Translation
You plot against your brother; you slander your own brother.
World English Bible
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
交叉引用
马太福音 10:21
弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们;
马太福音 5:11
人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
利未记 19:16
不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死。我是耶和华。
诗篇 31:18
那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
箴言 10:18
隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
启示录 12:10
我听见在天上有大声音说:“我神的救恩、能力、国度,并他基督的权柄,现在都来到了!因为那在我们神面前昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
路加福音 22:65
他们还用许多别的话辱骂他。
提多书 2:3
又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,
提摩太前书 3:11
女执事也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。