主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 50:17
>>
本节经文
文理委辦譯本
惡訓言而不守、棄我道其如遺兮、
新标点和合本
其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
和合本2010(上帝版-简体)
其实你恨恶管教,将我的言语抛在脑后。
和合本2010(神版-简体)
其实你恨恶管教,将我的言语抛在脑后。
当代译本
你憎恶我的管教,把我的话抛在脑后。
圣经新译本
至于你,你憎恨管教,并且把我的话丢在背后。
中文标准译本
实际上,你恨恶管教,把我的话语丢在身后。
新標點和合本
其實你恨惡管教,將我的言語丟在背後。
和合本2010(上帝版-繁體)
其實你恨惡管教,將我的言語拋在腦後。
和合本2010(神版-繁體)
其實你恨惡管教,將我的言語拋在腦後。
當代譯本
你憎惡我的管教,把我的話拋在腦後。
聖經新譯本
至於你,你憎恨管教,並且把我的話丟在背後。
呂振中譯本
你啊、你恨惡管教,卻將我的話丟在背後。
中文標準譯本
實際上,你恨惡管教,把我的話語丟在身後。
文理和合譯本
實則厭我訓誨、委我言於後兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其實爾厭惡我之訓誨、將我之言語、棄置於後、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾言如充耳。不復懷大法。
New International Version
You hate my instruction and cast my words behind you.
New International Reader's Version
You hate my teaching. You turn your back on what I say.
English Standard Version
For you hate discipline, and you cast my words behind you.
New Living Translation
For you refuse my discipline and treat my words like trash.
Christian Standard Bible
You hate instruction and fling my words behind you.
New American Standard Bible
For you yourself hate discipline, And you throw My words behind you.
New King James Version
Seeing you hate instruction And cast My words behind you?
American Standard Version
Seeing that thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
Holman Christian Standard Bible
You hate instruction and turn your back on My words.
King James Version
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
New English Translation
For you hate instruction and reject my words.
World English Bible
since you hate instruction, and throw my words behind you?
交叉引用
尼希米記 9:26
乃民弗順、違逆乎爾、背爾律例、爾之先知訓迪之、使歸於爾、反為所殺、干爾震怒。
箴言 12:1
順受譴責、必增智慧、不受夏楚、依然愚蠢。
帖撒羅尼迦後書 2:10-12
詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
羅馬書 1:28
彼既不以上帝存於中、上帝聽其喪心、行所不當行、
提摩太後書 4:3-4
蓋其後、人必厭聞正道之教、喜聽悅耳之談、狥嗜欲、多其師、背真理、向虛誕、
箴言 1:7
其箴曰、寅畏耶和華、是為智之本、愚魯者流、藐視道學、
羅馬書 2:21-23
且爾欲正人、而不正己乎、爾言勿竊、而自竊乎、爾言勿淫、而自淫乎、爾惡偶像、而自干聖乎、爾誇律法、而自犯法、辱上帝乎、
箴言 1:28-29
斯時籲我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。爾素不志於學、不畏耶和華、
約翰福音 3:20
作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、
列王紀上 14:9
乃敢作惡、較前人尤甚、既違背我、鑄作偶像、奉事他上帝、干我震怒。
耶利米書 18:12
彼曰、毋容勸我、我必從心所欲、任意作惡、
耶利米書 8:9
智者迷惑愧恥、不勝憂疑、棄耶和華之道、鳥得為智。
箴言 8:36
違我者徒害己命、憾我者自取死亡。
以賽亞書 5:23
人納賄賂、誣善而罪之、袒惡而釋之、禍不遠矣、
箴言 5:12-13
曰、我不受教、藐視箴規、不聽師訓、不納良言、
耶利米書 36:23-32
猶底誦三四篇、遂以削簡之刀割之、投之於爐、全卷悉焚。王臣雖聽所誦之言、不知警、不裂衣、利拿單、地來雅、其馬哩諫王、勿焚。王弗聽。王使哈米勒子耶喇滅、押列子西勑亞、押鐵子示利米、執繕寫巴錄、先知耶利米、而賴耶和華秘匿之。巴錄以耶利米言書於卷、既為王所焚、耶和華諭耶利米曰、猶大王約雅金、既焚斯卷、爾當復取一卷、如前所言錄之、奏猶大王約雅金曰、耶和華云、卷中有言巴比倫王必至、翦滅斯國、人民野獸、不得安居、爾不悅斯言、火焚其卷、故耶和華論猶大王約雅金云、雖有後嗣、不得繼大闢之位、棄尸於外、晝暴之、夜寒之。我必罰其罪、爰及子孫、臣僕、昔予有言、欲降災於耶路撒冷居民、猶大國人、而彼弗顧、今必使災速至。昔書一卷、為猶大王約雅金所焚、耶利米復取一卷、畀繕寫尼利亞子巴錄、使書耶利米諸言、一如疇昔、更增言詞、其義畧同。