主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 50:17
>>
本节经文
文理和合譯本
實則厭我訓誨、委我言於後兮、
新标点和合本
其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
和合本2010(上帝版-简体)
其实你恨恶管教,将我的言语抛在脑后。
和合本2010(神版-简体)
其实你恨恶管教,将我的言语抛在脑后。
当代译本
你憎恶我的管教,把我的话抛在脑后。
圣经新译本
至于你,你憎恨管教,并且把我的话丢在背后。
中文标准译本
实际上,你恨恶管教,把我的话语丢在身后。
新標點和合本
其實你恨惡管教,將我的言語丟在背後。
和合本2010(上帝版-繁體)
其實你恨惡管教,將我的言語拋在腦後。
和合本2010(神版-繁體)
其實你恨惡管教,將我的言語拋在腦後。
當代譯本
你憎惡我的管教,把我的話拋在腦後。
聖經新譯本
至於你,你憎恨管教,並且把我的話丟在背後。
呂振中譯本
你啊、你恨惡管教,卻將我的話丟在背後。
中文標準譯本
實際上,你恨惡管教,把我的話語丟在身後。
文理委辦譯本
惡訓言而不守、棄我道其如遺兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其實爾厭惡我之訓誨、將我之言語、棄置於後、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾言如充耳。不復懷大法。
New International Version
You hate my instruction and cast my words behind you.
New International Reader's Version
You hate my teaching. You turn your back on what I say.
English Standard Version
For you hate discipline, and you cast my words behind you.
New Living Translation
For you refuse my discipline and treat my words like trash.
Christian Standard Bible
You hate instruction and fling my words behind you.
New American Standard Bible
For you yourself hate discipline, And you throw My words behind you.
New King James Version
Seeing you hate instruction And cast My words behind you?
American Standard Version
Seeing that thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
Holman Christian Standard Bible
You hate instruction and turn your back on My words.
King James Version
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
New English Translation
For you hate instruction and reject my words.
World English Bible
since you hate instruction, and throw my words behind you?
交叉引用
尼希米記 9:26
惟彼弗順、叛逆乎爾、背爾法律、爾之先知勸令歸爾、彼乃殺之、大干震怒、
箴言 12:1
悅勸懲者、乃悅知識、惡斥責者、是為愚蠢、
帖撒羅尼迦後書 2:10-12
又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、故上帝施以乖謬、致信誑言、俾凡不信真理、而悅不義者服鞫、○
羅馬書 1:28
彼知識中既不願有上帝、上帝遂任其喪心、行非宜之行、
提摩太後書 4:3-4
蓋時至、人將不容正教、因其耳癢而徇己慾、多集厥師、厭聞真理、轉向虛談、
箴言 1:7
寅畏耶和華、乃智慧之肇始、惟愚者蔑視智慧與訓迪、
羅馬書 2:21-23
夫爾誨人、而不自誨乎、爾言勿竊、而自竊乎、爾言勿淫、而自淫乎、爾惡偶像、而自刧殿乎、爾以律自誇、而干律以辱上帝乎、
箴言 1:28-29
斯時呼籲我、我弗應、切尋我、而弗得、因其憎惡知識、不喜寅畏耶和華、
約翰福音 3:20
蓋凡為惡者、惡光而不就之、恐其所行見責、
列王紀上 14:9
乃行惡較前人尤甚、立他神、鑄偶像、激我之怒、棄而背我、
耶利米書 18:12
惟彼曰、無望也、我必從己所謀、各徇惡心之剛愎而行、○
耶利米書 8:9
智者愧恥、驚惶而被執、彼既棄耶和華之言、其智維何、
箴言 8:36
失我者乃戕己命、憾我者咸愛死亡、
以賽亞書 5:23
受賄而義惡人、奪義人之義、禍哉其人、
箴言 5:12-13
乃曰、我何恨惡訓誨、心輕斥責、不從師言、不聽傅訓、
耶利米書 36:23-32
猶底誦竟三四篇、王以書刀割之、投諸爐火、迨卷盡焚、王及臣僕雖聞斯言、不畏懼、不裂衣、且以利拿單、第萊雅、基瑪利雅求王、勿焚其卷、而王弗聽、王命王子耶拉篾、與亞斯列子西萊亞、亞伯疊子示利米雅、執繕寫巴錄、及先知耶利米、然耶和華匿之、○王既焚卷、上有巴錄由耶利米口所書之言、耶和華諭耶利米曰、復取一卷、以猶大王約雅敬所焚前卷之言、書於其上、且論猶大王約雅敬曰、耶和華云、爾焚其卷曰、汝奚錄於上云、巴比倫王必至、毀滅斯土、使其人畜俱泯、故耶和華論猶大王約雅敬曰、彼必無人坐大衛之位、其屍被擲於外、晝受暑、夜經霜、我必因其罪愆罰之、與其子孫臣僕、降所言之災於彼、及耶路撒冷居民、猶大之眾、而彼不聽、耶利米復取一卷、畀尼利亞子繕寫巴錄、彼由耶利米口、以猶大王約雅敬所焚前卷之言、書於其上、又增多詞、其義相同、