-
圣经新译本
不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。
-
新标点和合本
无论上流下流,富足贫穷,都当留心听!
-
当代译本
不论贵贱贫富,都要留心听!
-
中文标准译本
无论地位高低、或贫或富,都当倾听。
-
新標點和合本
無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽!
-
當代譯本
不論貴賤貧富,都要留心聽!
-
聖經新譯本
不論地位高低,或貧或富,都要一同留心聽。
-
呂振中譯本
無論上流下流,富足貧窮,一概要聽。
-
中文標準譯本
無論地位高低、或貧或富,都當傾聽。
-
文理和合譯本
尊卑貧富之人、偕聽之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
無論貴賤貧富、皆當聽此、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
萬民其注意。世人宜傾耳。
-
New International Version
both low and high, rich and poor alike:
-
New International Reader's Version
Listen, people, whether you are ordinary or important. Listen, people, whether you are rich or poor.
-
English Standard Version
both low and high, rich and poor together!
-
New Living Translation
High and low, rich and poor— listen!
-
Christian Standard Bible
both low and high, rich and poor together.
-
New American Standard Bible
Both low and high, Rich and poor together.
-
New King James Version
Both low and high, Rich and poor together.
-
American Standard Version
Both low and high, Rich and poor together.
-
Holman Christian Standard Bible
both low and high, rich and poor together.
-
King James Version
Both low and high, rich and poor, together.
-
New English Translation
Pay attention, all you people, both rich and poor!
-
World English Bible
both low and high, rich and poor together.