-
和合本2010(神版-简体)
他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
-
新标点和合本
他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。细拉
-
和合本2010(上帝版-简体)
他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
-
当代译本
祂为我们选定产业,就是祂所爱的雅各引以为荣的产业。(细拉)
-
圣经新译本
他为我们选择了我们的产业,就是他所爱的雅各的荣耀。(细拉)
-
中文标准译本
他为我们拣选了继业,就是他所爱的雅各的荣耀。细拉
-
新標點和合本
他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
-
和合本2010(神版-繁體)
他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
-
當代譯本
祂為我們選定產業,就是祂所愛的雅各引以為榮的產業。(細拉)
-
聖經新譯本
他為我們選擇了我們的產業,就是他所愛的雅各的榮耀。(細拉)
-
呂振中譯本
他為我們選擇我們的產業,就是他所愛的雅各所誇耀的。(細拉)
-
中文標準譯本
他為我們揀選了繼業,就是他所愛的雅各的榮耀。細拉
-
文理和合譯本
為我擇業、即雅各之榮、雅各乃其所悅兮、
-
文理委辦譯本
彼愛雅各、簡此腴地、錫我為業兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
為我儕選立基業、即雅各之榮耀、主所喜悅者、細拉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
撫綏黎元。協和兆域。
-
New International Version
He chose our inheritance for us, the pride of Jacob, whom he loved.
-
New International Reader's Version
He chose our land for us. The people of Jacob are proud of their land, and God loves them.
-
English Standard Version
He chose our heritage for us, the pride of Jacob whom he loves. Selah
-
New Living Translation
He chose the Promised Land as our inheritance, the proud possession of Jacob’s descendants, whom he loves. Interlude
-
Christian Standard Bible
He chooses for us our inheritance— the pride of Jacob, whom he loves. Selah
-
New American Standard Bible
He chooses our inheritance for us, The pride of Jacob whom He loves. Selah
-
New King James Version
He will choose our inheritance for us, The excellence of Jacob whom He loves. Selah
-
American Standard Version
He chooseth our inheritance for us, The glory of Jacob whom he loved.[ Selah
-
Holman Christian Standard Bible
He chooses for us our inheritance— the pride of Jacob, whom He loves. Selah
-
King James Version
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
-
New English Translation
He picked out for us a special land to be a source of pride for Jacob, whom he loves.( Selah)
-
World English Bible
He chooses our inheritance for us, the glory of Jacob whom he loved. Selah.