-
和合本2010(神版-简体)
神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
-
新标点和合本
神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
-
当代译本
上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们患难中随时的帮助。
-
圣经新译本
神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时都可得到的帮助。
-
中文标准译本
神是我们的避难所和力量,是患难中随时可得的帮助,
-
新標點和合本
神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。
-
和合本2010(神版-繁體)
神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。
-
當代譯本
上帝是我們的避難所,是我們的力量,是我們患難中隨時的幫助。
-
聖經新譯本
神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時都可得到的幫助。
-
呂振中譯本
上帝是我們的避難所、我們的力量、我們患難中的幫助、隨時隨地可得到的。
-
中文標準譯本
神是我們的避難所和力量,是患難中隨時可得的幫助,
-
文理和合譯本
上帝為我避所、為我能力、在患難中、大顯輔助兮、
-
文理委辦譯本
我逢患難、上帝範衛我、扶翼我兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主護庇我儕、賜力於我儕、當患難時、極顯救濟、
-
New International Version
God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
-
New International Reader's Version
God is our place of safety. He gives us strength. He is always there to help us in times of trouble.
-
English Standard Version
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
-
New Living Translation
God is our refuge and strength, always ready to help in times of trouble.
-
Christian Standard Bible
God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
-
New American Standard Bible
God is our refuge and strength, A very ready help in trouble.
-
New King James Version
God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
-
American Standard Version
God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
-
Holman Christian Standard Bible
God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
-
King James Version
God[ is] our refuge and strength, a very present help in trouble.
-
New English Translation
God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.
-
World English Bible
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.