-
和合本2010(神版-简体)
你的妃嫔之中有列王的女儿,王后佩戴俄斐金饰站立在你右边。
-
新标点和合本
有君王的女儿在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的妃嫔之中有列王的女儿,王后佩戴俄斐金饰站立在你右边。
-
当代译本
众公主在你的贵客中,戴俄斐金饰的王后站在你右边。
-
圣经新译本
你的贵妃中有众君王的女儿;王后佩戴着俄斐的金饰,站在你的右边。
-
中文标准译本
属你的尊贵妇女中,有君王们的女儿;王后佩戴俄斐的黄金,站在你右边。
-
新標點和合本
有君王的女兒在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的妃嬪之中有列王的女兒,王后佩戴俄斐金飾站立在你右邊。
-
和合本2010(神版-繁體)
你的妃嬪之中有列王的女兒,王后佩戴俄斐金飾站立在你右邊。
-
當代譯本
眾公主在你的貴客中,戴俄斐金飾的王后站在你右邊。
-
聖經新譯本
你的貴妃中有眾君王的女兒;王后佩戴著俄斐的金飾,站在你的右邊。
-
呂振中譯本
有列王的女兒在你貴婦之中;有王妃帶着俄斐金飾站在你右邊。
-
中文標準譯本
屬你的尊貴婦女中,有君王們的女兒;王后佩戴俄斐的黃金,站在你右邊。
-
文理和合譯本
爾貴人之中、有列王之女、王后飾以俄斐之金、立於爾右兮、
-
文理委辦譯本
鄰國公主、充爾嬪御兮、爾之皇后、立於爾右、以阿妃之金為飾兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
列邦公主、為爾妃嬪、皇后佩以阿斐金飾、侍立爾右、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾衣世希有。馥郁發眾香。安居象牙宮。天樂聲鏗鏘。
-
New International Version
Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.
-
New International Reader's Version
Daughters of kings are among the women you honor. At your right hand is the royal bride dressed in gold from Ophir.
-
English Standard Version
daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
-
New Living Translation
Kings’ daughters are among your noble women. At your right side stands the queen, wearing jewelry of finest gold from Ophir!
-
Christian Standard Bible
Kings’ daughters are among your honored women; the queen, adorned with gold from Ophir, stands at your right hand.
-
New American Standard Bible
Kings’ daughters are among Your noble women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
-
New King James Version
Kings’ daughters are among Your honorable women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
-
American Standard Version
Kings’ daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
-
Holman Christian Standard Bible
Kings’ daughters are among your honored women; the queen, adorned with gold from Ophir, stands at your right hand.
-
King James Version
Kings’ daughters[ were] among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
-
New English Translation
Princesses are among your honored guests, your bride stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.
-
World English Bible
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.