主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 45:5
>>
本节经文
中文标准译本
你的箭矢尖锐,射入王的仇敌的心;万民都仆倒在你之下。
新标点和合本
你的箭锋快,射中王敌之心;万民仆倒在你以下。
和合本2010(上帝版-简体)
你的箭锋快,射中王的仇敌的心,万民仆倒在你之下。
和合本2010(神版-简体)
你的箭锋快,射中王的仇敌的心,万民仆倒在你之下。
当代译本
你的利箭刺穿敌人的心窝,列国臣服在你脚下。
圣经新译本
你的箭锐利,射中了王的仇敌的心;万民都仆倒在你脚下。
新標點和合本
你的箭鋒快,射中王敵之心;萬民仆倒在你以下。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的箭鋒快,射中王的仇敵的心,萬民仆倒在你之下。
和合本2010(神版-繁體)
你的箭鋒快,射中王的仇敵的心,萬民仆倒在你之下。
當代譯本
你的利箭刺穿敵人的心窩,列國臣服在你腳下。
聖經新譯本
你的箭銳利,射中了王的仇敵的心;萬民都仆倒在你腳下。
呂振中譯本
你的箭鋒很快,射中了王仇敵的心;眾外族民都仆倒於你之下。
中文標準譯本
你的箭矢尖銳,射入王的仇敵的心;萬民都仆倒在你之下。
文理和合譯本
爾矢銛利、穿王敵之心、眾民仆於爾下兮、
文理委辦譯本
爾鏃甚利、勝異邦人、刺敵之心兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾箭甚利、射中王敵之心、萬族必伏於爾下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
赫然驅車出。所向誰能當。右手施奇蹟。戡亂如探囊。
New International Version
Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies; let the nations fall beneath your feet.
New International Reader's Version
Shoot your sharp arrows into the hearts of your enemies. Let the nations come under your control.
English Standard Version
Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.
New Living Translation
Your arrows are sharp, piercing your enemies’ hearts. The nations fall beneath your feet.
Christian Standard Bible
Your sharpened arrows pierce the hearts of the king’s enemies; the peoples fall under you.
New American Standard Bible
Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the King’s enemies.
New King James Version
Your arrows are sharp in the heart of the King’s enemies; The peoples fall under You.
American Standard Version
Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They are in the heart of the king’s enemies.
Holman Christian Standard Bible
Your arrows pierce the hearts of the king’s enemies; the peoples fall under you.
King James Version
Thine arrows[ are] sharp in the heart of the king’s enemies;[ whereby] the people fall under thee.
New English Translation
Your arrows are sharp and penetrate the hearts of the king’s enemies. Nations fall at your feet.
World English Bible
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
交叉引用
民数记 24:8
诗篇 22:27
所有的地极都要记念耶和华,并且归向他;列国的万族都要在他面前下拜;
诗篇 38:2
因为你的箭射入我身,你的手压住了我。
诗篇 21:12
因为你必使他们转背而逃;你必拉开弓弦,对准他们的脸。
路加福音 20:18-19
所有跌落在那石头上的,就将被破碎;那石头落在谁的身上,就会把谁砸得稀烂。”经文士和祭司长们知道这个比喻是针对他们而说的,当时就想下手捉拿耶稣,可是又怕民众。
使徒行传 6:7
这样,神的话语不断扩展,在耶路撒冷门徒的人数大大增多,并且有一大群祭司也听从了这信仰。
使徒行传 4:4
然而听了这话语的人中,有许多人相信了;男人的数目约有五千。
路加福音 19:42-44
说:“巴不得你在这日子里明白关乎你和平的事,但如今这事在你眼前被隐藏了。因为日子将临到你,你的敌人要筑起壁垒包围你,四面困住你。而且,他们要将你和你里面的儿女猛摔在地,不容你里面有一块石头留在另一块石头上,因为你没有认出神临到你的时候。”
诗篇 2:1-9
为什么万国悖逆,万民图谋虚妄的事呢?地上的君王们站出来,首领们一同商定,敌对耶和华和他的受膏者,说:“让我们挣断他们的捆绑,把他们的绳索从我们身上甩掉!”坐在天上的那一位会讥笑,主会嘲笑他们。那时他在怒气中向他们说话,在烈怒中使他们惶恐,说:“我在锡安我的圣山上,膏立了我的王。”我要宣讲耶和华的谕旨:他对我说:“你是我的儿子,我今日生了你。你向我求,我就赐列国为你的继业,赐地极为你的产业。你将用铁杖打破他们,把他们像陶匠的器皿那样打碎。”
使徒行传 2:41
于是领受他话的人就受了洗;那一天大约增加了三千人。
诗篇 66:3-4
当对神说:“你的作为多么可畏!因你强大的能力,你的仇敌向你卑躬屈膝。全地都要向你下拜,要歌颂你;他们要歌颂你的名!”细拉
撒迦利亚书 9:13-14
使徒行传 7:54
他们听了这些话就勃然大怒,向司提反咬牙切齿。
使徒行传 2:37
众人听了这话,觉得扎心,就对彼得和其他的使徒说:“各位兄弟,我们该做什么呢?”
使徒行传 5:14
信主的人越发增加,连男带女成群结队。
使徒行传 5:33
议会的人听了,勃然大怒,就想要杀了他们。
罗马书 15:18-19
我什么都不敢说,只说基督藉着我所完成的事,就是为了外邦人的顺从,他藉着我所说的和所做的事,藉着神迹、奇事的能力和圣灵的能力所完成的事。结果我从耶路撒冷及其周围一带直到伊利里亚,把基督的福音都传遍了。